← Surah 9

9:33

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ

Word by word

هُوَ
He
Noun
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
Noun
أَرْسَلَ
has sent
Verb
Root: رسل
رَسُولَهُۥ
His Messenger
Noun
Root: رسل
بِٱلْهُدَىٰ
with the guidance
Noun
Root: هدي
وَدِينِ
and the religion
Noun
Root: دين
ٱلْحَقِّ
(of) [the] truth
Noun
Root: حقق
لِيُظْهِرَهُۥ
to manifest it
Verb
Root: ظهر
عَلَى
over
Preposition
ٱلدِّينِ
all religions
Noun
Root: دين
كُلِّهِۦ
all religions
Noun
Root: كلل
وَلَوْ
Even if
Preposition
كَرِهَ
dislike (it)
Verb
Root: كره
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists
Noun
Root: شرك

Translation

It is He Who hath sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O öyle bir Allah'dır ki, Resulünü hidayetle ve hak dinle bütün dinlere üstün kılmak için göndermiştir. Müşrikler hoşlanmasalar da.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müşrikler istemese de (dinini) bütün din(ler)e üstün kılmak için Elçisi'ni bir rehber ve gerçek din ile gönderen O’dur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the Religion of Truth, that He may cause it to prevail over all religion, however much the idolaters may be averse.

M. Pickthall · EN · public-domain