← Surah 9

9:67

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ

Word by word

ٱلْمُنَٰفِقُونَ
The hypocrite men
Noun
Root: نفق
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
and the hypocrite women
Noun
Root: نفق
بَعْضُهُم
some of them
Noun
Root: بعض
مِّنۢ
(are) of
Preposition
بَعْضٍ
others
Noun
Root: بعض
يَأْمُرُونَ
They enjoin
Verb
Root: أمر
بِٱلْمُنكَرِ
the wrong
Noun
Root: نكر
وَيَنْهَوْنَ
and forbid
Verb
Root: نهي
عَنِ
what
Preposition
ٱلْمَعْرُوفِ
(is) the right
Noun
Root: عرف
وَيَقْبِضُونَ
and they close
Verb
Root: قبض
أَيْدِيَهُمْ
their hands
Noun
Root: يدي
نَسُوا۟
They forget
Verb
Root: نسي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
فَنَسِيَهُمْ
so He has forgotten them
Verb
Root: نسي
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
Noun
Root: نفق
هُمُ
they (are)
Noun
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient
Noun
Root: فسق

Translation

The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each other: They enjoin evil, and forbid what is just, and are close with their hands. They have forgotten Allah; so He hath forgotten them. Verily the Hypocrites are rebellious and perverse.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Münafıkların erkekleri de kadınları da birbirlerine benzerler. Kötülüğü emreder, iyilikten sakındırırlar ve Allah yolunda harcamaktan ellerini sıkı tutarlar. Allah'ı unuttular da, Allah da onları unuttu. Gerçekten de münafıklar hep fâsık kimselerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Münafık erkekler ve münafık kadınlar (sizden değil), birbirlerindendir. Kötülüğü emreder, iyilikten alıkoyar ve ellerini kısarlar (cimrilik ederler). Onlar Allah’ı unuttular. (Allah da) onları (kendi hallerinde) unuttu (terk etti)! Şüphesiz ki münafıklar, yoldan çıkanların ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The hypocrites, both men and women, proceed one from another. They enjoin the wrong, and they forbid the right, and they withhold their hands (from spending for the cause of Allah). They forget Allah, so He hath forgotten them. Lo! the hypocrites, they are the transgressors.

M. Pickthall · EN · public-domain