← Sure 2

2:224

وَلَا تَجْعَلُوا۟ ٱللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَـٰنِكُمْ أَن تَبَرُّوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَتُصْلِحُوا۟ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Kelime kelime

وَلَا
kılmayın
Edat
تَجْعَلُوا۟
koşmayın
Fiil
Kök: جعل
ٱللَّهَ
Allah'ı
İsim
Kök: أله
عُرْضَةً
engel
İsim
Kök: عرض
لِّأَيْمَٰنِكُمْ
yeminlerinize
İsim
Kök: يمن
أَن
iyilik etmenize
Edat
تَبَرُّوا۟
iyilik yaparsınız
Fiil
Kök: برر
وَتَتَّقُوا۟
ve sakınmanıza
Fiil
Kök: وقي
وَتُصْلِحُوا۟
ve düzetmeye
Fiil
Kök: صلح
بَيْنَ
arasını
İsim
Kök: بين
ٱلنَّاسِ
insanların
İsim
Kök: أنس
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
سَمِيعٌ
işitendir
İsim
Kök: سمع
عَلِيمٌ
bilendir
İsim
Kök: علم

Meal

And make not Allah's (name) an excuse in your oaths against doing good, or acting rightly, or making peace between persons; for Allah is One Who heareth and knoweth all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sözünüzde durmanız, kötülükten sakınmanız ve insanların arasını düzeltmeniz için, Allah'ı yeminlerinize hedef veya siper edip durmayın. Allah, her şeyi işitir ve bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İyilik etmenize, O’na karşı takvâlı (duyarlı) olmanıza ve insanların arasını düzeltmenize yeminlerinizden dolayı Allah’ı engel kılmayın! Allah duyandır, bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And make not Allah, by your oaths, a hindrance to your being righteous and observing your duty unto Him and making peace among mankind. Allah is Hearer, Knower.

M. Pickthall · EN · public-domain