← Sure 5

5:90

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْخَمْرُ وَٱلْمَيْسِرُ وَٱلْأَنصَابُ وَٱلْأَزْلَـٰمُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَـٰنِ فَٱجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
Ey
İsim
Kök: أيي
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوٓا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
إِنَّمَا
şüphesiz
Edat
ٱلْخَمْرُ
şarap
İsim
Kök: خمر
وَٱلْمَيْسِرُ
ve kumar
İsim
Kök: يسر
وَٱلْأَنصَابُ
ve dikili taşlar
İsim
Kök: نصب
وَٱلْأَزْلَٰمُ
ve şans okları
İsim
Kök: زلم
رِجْسٌ
(birer) pisliktir
İsim
Kök: رجس
مِّنْ
işi
Edat
عَمَلِ
işi
İsim
Kök: عمل
ٱلشَّيْطَٰنِ
şeytan
İsim
Kök: شطن
فَٱجْتَنِبُوهُ
bunlardan kaçının
Fiil
Kök: جنب
لَعَلَّكُمْ
umulur ki
Edat
تُفْلِحُونَ
kurtuluşa eresiniz
Fiil
Kök: فلح

Meal

O ye who believe! Intoxicants and gambling, (dedication of) stones, and (divination by) arrows, are an abomination,- of Satan's handwork: eschew such (abomination), that ye may prosper.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! İçki, kumar, dikili taşlar (putlar) ve fal okları şeytan işi birer pisliktir. Bunlardan kaçının ki, kurtuluşa eresiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! İçki, kumar, dikili taşlar(dan oluşan putlar) ve fal (şans) okları şeytan işi bir pisliktir. Ondan (o pis şeylerden) uzak durun ki kurtulasınız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. Leave it aside in order that ye may succeed.

M. Pickthall · EN · public-domain