← Sure 7

7:27

يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَٰتِهِمَآ ۗ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

Kelime kelime

يَٰبَنِىٓ
Ey oğulları
İsim
Kök: بني
ءَادَمَ
Adem
İsim
Kök: أدم
لَا
sizi bir belaya düşürmesin
Edat
يَفْتِنَنَّكُمُ
sınadık
Fiil
Kök: فتن
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
İsim
Kök: شطن
كَمَآ
gibi
Edat
أَخْرَجَ
çıkardığı
Fiil
Kök: خرج
أَبَوَيْكُم
ana babanızı
İsim
Kök: أبو
مِّنَ
cennetten
Edat
ٱلْجَنَّةِ
cennet
İsim
Kök: جنن
يَنزِعُ
soyarak
Fiil
Kök: نزع
عَنْهُمَا
onların
Edat
لِبَاسَهُمَا
elbiselerini
İsim
Kök: لبس
لِيُرِيَهُمَا
onlara göstermek için
Fiil
Kök: رأي
سَوْءَٰتِهِمَآ
çirkin yerlerini
İsim
Kök: سوأ
إِنَّهُۥ
muhakkak
Edat
يَرَىٰكُمْ
sizi görürler
Fiil
Kök: رأي
هُوَ
o
İsim
وَقَبِيلُهُۥ
ve kabilesi
İsim
Kök: قبل
مِنْ
yerden
Edat
حَيْثُ
nerede
İsim
Kök: حيث
لَا
sizin onları göremeyeceğiniz
Edat
تَرَوْنَهُمْ
görseler
Fiil
Kök: رأي
إِنَّا
muhakkak
Edat
جَعَلْنَا
biz yaptık
Fiil
Kök: جعل
ٱلشَّيَٰطِينَ
şeytanları
İsim
Kök: شطن
أَوْلِيَآءَ
dostları
İsim
Kök: ولي
لِلَّذِينَ
kimselerin
Edat
لَا
inanmayan(ların)
Edat
يُؤْمِنُونَ
zaman
Fiil
Kök: أمن

Meal

O ye Children of Adam! Let not Satan seduce you, in the same manner as He got your parents out of the Garden, stripping them of their raiment, to expose their shame: for he and his tribe watch you from a position where ye cannot see them: We made the evil ones friends (only) to those without faith.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Âdemoğulları. Şeytan, ana babanızı, çirkin yerlerini onlara göstermek için elbiselerini soyarak cennetten çıkardığı gibi, sizi de (şaşırtıp) bir belaya düşürmesin! Çünkü o ve kabilesi, sizin onları göremeyeceğiniz yerden sizi görürler. Biz, şeytanları, inanmayanların dostu yaptık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey âdemoğulları! Şeytan, ana babanızı, ayıp yerlerini kendilerine göstermek için elbiselerini soyarak o bahçeden çıkardığı gibi sizi de aldatmasın! Çünkü o ve yandaşları, sizin onları göremeyeceğiniz yerden sizi görürler. Şüphesiz ki biz, şeytanları inanmayanların dostları yaptık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O Children of Adam! Let not Satan seduce you as he caused your (first) parents to go forth from the Garden and tore off from them their robe (of innocence) that he might manifest their shame to them. Lo! he seeth you, he and his tribe, from whence ye see him not. Lo! We have made the devils protecting friends for those who believe not.

M. Pickthall · EN · public-domain