← السورة 10

10:54

وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِى ٱلْأَرْضِ لَٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

كلمة بكلمة

وَلَوْ
And if
حرف جر
أَنَّ
that
حرف جر
لِكُلِّ
for every
اسم
الجذر: كلل
نَفْسٍ
soul
اسم
الجذر: نفس
ظَلَمَتْ
(that) wronged
فعل
الجذر: ظلم
مَا
whatever
اسم
فِى
(is) in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
لَٱفْتَدَتْ
it (would) seek to ransom
فعل
الجذر: فدي
بِهِۦ
with it
حرف جر
وَأَسَرُّوا۟
and they (will) confide
فعل
الجذر: سرر
ٱلنَّدَامَةَ
the regret
اسم
الجذر: ندم
لَمَّا
when
اسم
رَأَوُا۟
they see
فعل
الجذر: رأي
ٱلْعَذَابَ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
وَقُضِىَ
But will be judged
فعل
الجذر: قضي
بَيْنَهُم
between them
اسم
الجذر: بين
بِٱلْقِسْطِ
in justice
اسم
الجذر: قسط
وَهُمْ
and they
حرف جر
لَا
(will) not
حرف جر
يُظْلَمُونَ
(be) wronged
فعل
الجذر: ظلم

الترجمة

Every soul that hath sinned, if it possessed all that is on earth, would fain give it in ransom: They would declare (their) repentance when they see the penalty: but the judgment between them will be with justice, and no wrong will be done unto them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zulüm yapmış olan herkes, azabı görünce yeryüzündeki her şeyin sahibi olsa da, (o azaptan kurtulmak için) hepsini feda ederdi. Ve içten içe pişmanlık duyardı. Fakat aralarında adaletle hüküm verilir ve hiçbirine zulüm yapılmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Haksızlık eden kişi yeryüzündeki (her şeye) sahip olsaydı (azaptan kurtulmak için) elbette onu fidye olarak verirdi. Azabı gördüklerinde, pişmanlıklarını gizlemiş (veya açıklamış) olacaklardır. Aralarında adaletle hükmedilecektir ve kendilerine haksızlık edilmeyecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if each soul that doeth wrong had all that is in the earth it would seek to ransom itself therewith; and they will feel remorse within them, when they see the doom. But it hath been judged between them fairly and they are not wronged.

M. Pickthall · EN · public-domain