← السورة 14

14:34

وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ

كلمة بكلمة

وَءَاتَىٰكُم
And He gave you
فعل
الجذر: أتي
مِّن
of
حرف جر
كُلِّ
all
اسم
الجذر: كلل
مَا
what
اسم
سَأَلْتُمُوهُ
you asked of Him
فعل
الجذر: سأل
وَإِن
And if
حرف جر
تَعُدُّوا۟
you count
فعل
الجذر: عدد
نِعْمَتَ
(the) Favor of Allah
اسم
الجذر: نعم
ٱللَّهِ
(the) Favor of Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
not
حرف جر
تُحْصُوهَآ
you will (be able to) count them
فعل
الجذر: حصي
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلْإِنسَٰنَ
the mankind
اسم
الجذر: أنس
لَظَلُومٌ
(is) surely unjust
اسم
الجذر: ظلم
كَفَّارٌ
(and) ungrateful
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

And He giveth you of all that ye ask for. But if ye count the favours of Allah, never will ye be able to number them. Verily, man is given up to injustice and ingratitude.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O, Kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi size verdi. Allah'ın nimetini saymak isterseniz sayamazsınız! Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O, size istediğiniz her şeyden bir kısmını vermiştir. Allah’ın nimet(ler)ini sayacak olsanız onları sayamazsınız. Şüphesiz ki insan elbette çok zalimdir, çok nankördür!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And He giveth you of all ye ask of Him, and if ye would count the bounty of Allah ye cannot reckon it. Lo! man is verily a wrong-doer, an ingrate.

M. Pickthall · EN · public-domain