← السورة 2

2:230

فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

فَإِن
Then if
حرف جر
طَلَّقَهَا
he divorces her
فعل
الجذر: طلق
فَلَا
then (she is) not
حرف جر
تَحِلُّ
lawful
فعل
الجذر: حلل
لَهُۥ
for him
حرف جر
مِنۢ
from
حرف جر
بَعْدُ
after (that)
اسم
الجذر: بعد
حَتَّىٰ
until
حرف جر
تَنكِحَ
she marries
فعل
الجذر: نكح
زَوْجًا
a spouse
اسم
الجذر: زوج
غَيْرَهُۥ
other than him
اسم
الجذر: غير
فَإِن
Then if
حرف جر
طَلَّقَهَا
he divorces her
فعل
الجذر: طلق
فَلَا
then no
حرف جر
جُنَاحَ
sin
اسم
الجذر: جنح
عَلَيْهِمَآ
on them
حرف جر
أَن
if
حرف جر
يَتَرَاجَعَآ
they return to each other
فعل
الجذر: رجع
إِن
if
حرف جر
ظَنَّآ
they believe
فعل
الجذر: ظنن
أَن
that
حرف جر
يُقِيمَا
they (will be able to) keep
فعل
الجذر: قوم
حُدُودَ
(the) limits
اسم
الجذر: حدد
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَتِلْكَ
And these
حرف جر
حُدُودُ
(are the) limits
اسم
الجذر: حدد
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
يُبَيِّنُهَا
He makes them clear
فعل
الجذر: بين
لِقَوْمٍ
to a people
اسم
الجذر: قوم
يَعْلَمُونَ
who know
فعل
الجذر: علم

الترجمة

So if a husband divorces his wife (irrevocably), He cannot, after that, re-marry her until after she has married another husband and He has divorced her. In that case there is no blame on either of them if they re-unite, provided they feel that they can keep the limits ordained by Allah. Such are the limits ordained by Allah, which He makes plain to those who understand.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer kadını bir daha boşarsa, bundan sonra artık başka bir kocaya varıncaya kadar ona helâl olmaz. Eğer ikinci koca da onu boşarsa, Allah'ın hududunu sağlam tutacaklarını ümid ettikleri takdirde öncekilerin birbirlerine dönmelerinde her ikisine de günah yoktur. İşte bunlar, Allah'ın tayin ettiği hudududur. Bunları, bilen bir kavim için açıklıyor.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Erkek) onu (eşini üçüncü kez) boşarsa, ondan sonra (kadın) bir başka eşle evleninceye kadar onu alması kendisine helal olmaz. Bu kişi (ikinci eş) de onu boşarsa, (her iki taraf da) Allah’ın sınırlarını koruyacaklarına inandıkları takdirde, yeniden evlenmelerinde herhangi bir vebal yoktur. İşte şu (hüküm)ler, (gerçeği) bilmek (isteyen) bir topluluk için Allah’ın açıkladığı sınırlarıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if he hath divorced her (the third time), then she is not lawful unto him thereafter until she hath wedded another husband. Then if he (the other husband) divorce her it is no sin for both of them that they come together again if they consider that they are able to observe the limits of Allah. These are the limits of Allah. He manifesteth them for people who have knowledge.

M. Pickthall · EN · public-domain