← Surah 2

2:230

فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

Word by word

فَإِن
Then if
Preposition
طَلَّقَهَا
he divorces her
Verb
Root: طلق
فَلَا
then (she is) not
Preposition
تَحِلُّ
lawful
Verb
Root: حلل
لَهُۥ
for him
Preposition
مِنۢ
from
Preposition
بَعْدُ
after (that)
Noun
Root: بعد
حَتَّىٰ
until
Preposition
تَنكِحَ
she marries
Verb
Root: نكح
زَوْجًا
a spouse
Noun
Root: زوج
غَيْرَهُۥ
other than him
Noun
Root: غير
فَإِن
Then if
Preposition
طَلَّقَهَا
he divorces her
Verb
Root: طلق
فَلَا
then no
Preposition
جُنَاحَ
sin
Noun
Root: جنح
عَلَيْهِمَآ
on them
Preposition
أَن
if
Preposition
يَتَرَاجَعَآ
they return to each other
Verb
Root: رجع
إِن
if
Preposition
ظَنَّآ
they believe
Verb
Root: ظنن
أَن
that
Preposition
يُقِيمَا
they (will be able to) keep
Verb
Root: قوم
حُدُودَ
(the) limits
Noun
Root: حدد
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَتِلْكَ
And these
Preposition
حُدُودُ
(are the) limits
Noun
Root: حدد
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
يُبَيِّنُهَا
He makes them clear
Verb
Root: بين
لِقَوْمٍ
to a people
Noun
Root: قوم
يَعْلَمُونَ
who know
Verb
Root: علم

Translation

So if a husband divorces his wife (irrevocably), He cannot, after that, re-marry her until after she has married another husband and He has divorced her. In that case there is no blame on either of them if they re-unite, provided they feel that they can keep the limits ordained by Allah. Such are the limits ordained by Allah, which He makes plain to those who understand.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer kadını bir daha boşarsa, bundan sonra artık başka bir kocaya varıncaya kadar ona helâl olmaz. Eğer ikinci koca da onu boşarsa, Allah'ın hududunu sağlam tutacaklarını ümid ettikleri takdirde öncekilerin birbirlerine dönmelerinde her ikisine de günah yoktur. İşte bunlar, Allah'ın tayin ettiği hudududur. Bunları, bilen bir kavim için açıklıyor.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Erkek) onu (eşini üçüncü kez) boşarsa, ondan sonra (kadın) bir başka eşle evleninceye kadar onu alması kendisine helal olmaz. Bu kişi (ikinci eş) de onu boşarsa, (her iki taraf da) Allah’ın sınırlarını koruyacaklarına inandıkları takdirde, yeniden evlenmelerinde herhangi bir vebal yoktur. İşte şu (hüküm)ler, (gerçeği) bilmek (isteyen) bir topluluk için Allah’ın açıkladığı sınırlarıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if he hath divorced her (the third time), then she is not lawful unto him thereafter until she hath wedded another husband. Then if he (the other husband) divorce her it is no sin for both of them that they come together again if they consider that they are able to observe the limits of Allah. These are the limits of Allah. He manifesteth them for people who have knowledge.

M. Pickthall · EN · public-domain