← السورة 4

4:16

وَٱلَّذَانِ يَأْتِيَـٰنِهَا مِنكُمْ فَـَٔاذُوهُمَا ۖ فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا

كلمة بكلمة

وَٱلَّذَانِ
And the two who
حرف جر
يَأْتِيَٰنِهَا
commit it
فعل
الجذر: أتي
مِنكُمْ
among you
حرف جر
فَـَٔاذُوهُمَا
then punish both of them
فعل
الجذر: أذي
فَإِن
But if
حرف جر
تَابَا
they repent
فعل
الجذر: توب
وَأَصْلَحَا
and correct themselves
فعل
الجذر: صلح
فَأَعْرِضُوا۟
then turn away
فعل
الجذر: عرض
عَنْهُمَآ
from both of them
حرف جر
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
تَوَّابًا
Oft-Forgiving
اسم
الجذر: توب
رَّحِيمًا
Most-Merciful
اسم
الجذر: رحم

الترجمة

If two men among you are guilty of lewdness, punish them both. If they repent and amend, Leave them alone; for Allah is Oft-returning, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sizlerden zina edenlerin her ikisine de eziyet edin. Eğer onlar tevbe edip kendilerini ıslah ederlerse onlardan vazgeçin. Çünkü Allah tevbeleri kabul eden ve çok merhamet edendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İçinizden onu (o fuhşu) yapan iki erkeği de cezalandırın! tevbe eder, kendilerini düzeltirlerse artık onlardan (kendilerine ceza vermekten) vazgeçin! Şüphesiz ki Allah tevbeleri çok kabul edendir, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And as for the two of you who are guilty thereof, punish them both. And if they repent and improve, then let them be. Lo! Allah is ever relenting, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain