← السورة 4

4:17

إِنَّمَا ٱلتَّوْبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَـٰلَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

كلمة بكلمة

إِنَّمَا
Only
حرف جر
ٱلتَّوْبَةُ
the acceptance of repentance
اسم
الجذر: توب
عَلَى
by
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
لِلَّذِينَ
(is) for those who
حرف جر
يَعْمَلُونَ
do
فعل
الجذر: عمل
ٱلسُّوٓءَ
the evil
اسم
الجذر: سوأ
بِجَهَٰلَةٍ
in ignorance
اسم
الجذر: جهل
ثُمَّ
then
حرف جر
يَتُوبُونَ
they repent
فعل
الجذر: توب
مِن
from
حرف جر
قَرِيبٍ
soon after
اسم
الجذر: قرب
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Then those
حرف جر
يَتُوبُ
will have forgiveness
فعل
الجذر: توب
ٱللَّهُ
(from) Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَيْهِمْ
upon them
حرف جر
وَكَانَ
and is
فعل
الجذر: كون
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَلِيمًا
All-Knowing
اسم
الجذر: علم
حَكِيمًا
All-Wise
اسم
الجذر: حكم

الترجمة

Allah accept the repentance of those who do evil in ignorance and repent soon afterwards; to them will Allah turn in mercy: For Allah is full of knowledge and wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ancak Allah'ın kabul etmesini vaad buyurduğu tevbe, o kimseler içindir ki, bilmeyerek günah işleyip hemen tevbe edenlerin tevbesidir. İşte Allah bunların tevbelerini kabul eder. Allah alîmdir hakîmdir. (Her şeyi bilendir, hikmet sahibidir).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın kabul edeceği tevbe, sadece bilmeden kötülük edip sonra hemen tevbe edenlerin tevbesidir. İşte Allah bunların tevbesini kabul eder. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Forgiveness is only incumbent on Allah toward those who do evil in ignorance (and) then turn quickly (in repentance) to Allah. These are they toward whom Allah relenteth. Allah is ever Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain