← السورة 49

49:13

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَـٰكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَـٰكُمْ شُعُوبًا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓا۟ ۚ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ ٱللَّهِ أَتْقَىٰكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O mankind
اسم
الجذر: أيي
ٱلنَّاسُ
O mankind
اسم
الجذر: أنس
إِنَّا
Indeed, We
حرف جر
خَلَقْنَٰكُم
created you
فعل
الجذر: خلق
مِّن
from
حرف جر
ذَكَرٍ
a male
اسم
الجذر: ذكر
وَأُنثَىٰ
and a female
اسم
الجذر: أنث
وَجَعَلْنَٰكُمْ
and We made you
فعل
الجذر: جعل
شُعُوبًا
nations
اسم
الجذر: شعب
وَقَبَآئِلَ
and tribes
اسم
الجذر: قبل
لِتَعَارَفُوٓا۟
that you may know one another
فعل
الجذر: عرف
إِنَّ
Indeed
حرف جر
أَكْرَمَكُمْ
(the) most noble of you
اسم
الجذر: كرم
عِندَ
near
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
أَتْقَىٰكُمْ
(is the) most righteous of you
اسم
الجذر: وقي
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
خَبِيرٌ
All-Aware
اسم
الجذر: خبر

الترجمة

O mankind! We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that ye may know each other (not that ye may despise (each other). Verily the most honoured of you in the sight of Allah is (he who is) the most righteous of you. And Allah has full knowledge and is well acquainted (with all things).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey insanlar! Doğrusu biz sizi bir erkekle bir dişiden yarattık. Ve birbirinizle tanışmanız için sizi milletlere ve kabilelere ayırdık. Muhakkak ki Allah yanında en değerli ve en üstününüz O'ndan en çok korkanınızdır. Şüphesiz Allah bilendir, herşeyden haberdar olandır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey insanlar! Şüphesiz ki biz sizi bir erkekle bir dişi (hücre türün)den yarattık. Birbirinizle tanışmanız için sizi toplumlara ve kabilelere ayırdık. Şüphesiz ki Allah katında en değerli olanınız, en çok takvâlı (duyarlı) olanınızdır. Şüphesiz ki Allah bilendir, haberdardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O mankind! Lo! We have created you male and female, and have made you nations and tribes that ye may know one another. Lo! the noblest of you, in the sight of Allah, is the best in conduct. Lo! Allah is Knower, Aware.

M. Pickthall · EN · public-domain