← Surah 12

12:80

فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُوا۟ مِنْهُ خَلَصُوا۟ نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ

Word by word

فَلَمَّا
So when
Preposition
ٱسْتَيْـَٔسُوا۟
they despaired
Verb
Root: يأس
مِنْهُ
of him
Preposition
خَلَصُوا۟
they secluded themselves
Verb
Root: خلص
نَجِيًّا
(in) private consultation
Noun
Root: نجو
قَالَ
Said
Verb
Root: قول
كَبِيرُهُمْ
the eldest among them
Noun
Root: كبر
أَلَمْ
Do not
Noun
تَعْلَمُوٓا۟
you know
Verb
Root: علم
أَنَّ
that
Preposition
أَبَاكُمْ
your father
Noun
Root: أبو
قَدْ
has taken
Preposition
أَخَذَ
has taken
Verb
Root: أخذ
عَلَيْكُم
upon you
Preposition
مَّوْثِقًا
a promise
Noun
Root: وثق
مِّنَ
by
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَمِن
and before
Preposition
قَبْلُ
and before
Noun
Root: قبل
مَا
that
Noun
فَرَّطتُمْ
you failed
Verb
Root: فرط
فِى
concerning
Preposition
يُوسُفَ
Yusuf
Noun
فَلَنْ
So never
Preposition
أَبْرَحَ
will I leave
Verb
Root: برح
ٱلْأَرْضَ
the land
Noun
Root: أرض
حَتَّىٰ
until
Preposition
يَأْذَنَ
permits
Verb
Root: أذن
لِىٓ
me
Preposition
أَبِىٓ
my father
Noun
Root: أبو
أَوْ
or
Preposition
يَحْكُمَ
Allah decides
Verb
Root: حكم
ٱللَّهُ
Allah decides
Noun
Root: أله
لِى
for me
Preposition
وَهُوَ
and He
Preposition
خَيْرُ
(is) the Best
Noun
Root: خير
ٱلْحَٰكِمِينَ
(of) the judges
Noun
Root: حكم

Translation

Now when they saw no hope of his (yielding), they held a conference in private. The leader among them said: "Know ye not that your father did take an oath from you in Allah's name, and how, before this, ye did fail in your duty with Joseph? Therefore will I not leave this land until my father permits me, or Allah commands me; and He is the best to command.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ne zaman ki, onlar, onu kurtarmaktan ümit kestiler, o zaman fısıldaşarak oradan uzaklaştılar. Büyükleri dedi ki: "Babanızın sizden Allah adına ahit aldığını ve daha önce Yusuf konusunda ettiğiniz kusuru bilmiyor musunuz? Babam bana izin verinceye veya Allah hakkımda bir hüküm verinceye kadar ben artık burdan ayrılmam. Allah, hüküm verenlerin en hayırlısıdır."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ondan ümitlerini kesince, (konuyu) gizli görüşmek üzere ayrılıp (bir kenara) çekilmişlerdi. Büyük (olan kardeş)leri şöyle demişti: “Babanızın sizden Allah adına söz aldığını, daha önce de Yusuf hakkında yaptığınız aşırılığı bilmiyor musunuz? Babam bana izin verinceye veya Allah benim için hükmedinceye kadar bu yerden (Mısır’dan) asla ayrılmayacağım. O hükmedenlerin en hayırlısıdır.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So, When they despaired of (moving) him, they conferred together apart. The eldest of them said: Know ye not how your father took an undertaking from you in Allah's name and how ye failed in the case of Joseph aforetime? Therefore I shall not go forth from the land until my father giveth leave or Allah judgeth for me. He is the Best of Judges.

M. Pickthall · EN · public-domain