← Surah 3

3:185

كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۖ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدْخِلَ ٱلْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ

Word by word

كُلُّ
Every
Noun
Root: كلل
نَفْسٍ
soul
Noun
Root: نفس
ذَآئِقَةُ
(will) taste
Noun
Root: ذوق
ٱلْمَوْتِ
[the] death
Noun
Root: موت
وَإِنَّمَا
and only
Preposition
تُوَفَّوْنَ
you will be paid in full
Verb
Root: وفي
أُجُورَكُمْ
your reward
Noun
Root: أجر
يَوْمَ
(on the) Day
Noun
Root: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) [the] Resurrection
Noun
Root: قوم
فَمَن
Then whoever
Preposition
زُحْزِحَ
is drawn away
Verb
Root: زحزح
عَنِ
from
Preposition
ٱلنَّارِ
the Fire
Noun
Root: نور
وَأُدْخِلَ
and admitted
Verb
Root: دخل
ٱلْجَنَّةَ
(to) Paradise
Noun
Root: جنن
فَقَدْ
then surely
Preposition
فَازَ
he is successful
Verb
Root: فوز
وَمَا
And not
Preposition
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
Noun
Root: حيي
ٱلدُّنْيَآ
(of) the world
Noun
Root: دنو
إِلَّا
except
Preposition
مَتَٰعُ
enjoyment
Noun
Root: متع
ٱلْغُرُورِ
(of) delusion
Noun
Root: غرر

Translation

Every soul shall have a taste of death: And only on the Day of Judgment shall you be paid your full recompense. Only he who is saved far from the Fire and admitted to the Garden will have attained the object (of Life): For the life of this world is but goods and chattels of deception.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Her canlı ölümü tadacaktır. Kıyamet günü ecirleriniz size eksiksiz olarak verilecektir. Kim cehennemden uzaklaştırılıp cennete konursa o, gerçekten kurtuluşa ermiştir. Dünya hayatı, aldatıcı zevkten başka birşey değildir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Her nefis (can), ölümü tadıcıdır. Kıyamet günü yaptıklarınızın karşılığı size elbette tastamam verilecektir. Kim cehennemden uzaklaştırılıp cennete konulursa, elbette o kurtulmuştur. Dünya hayatı, aldatıcı bir geçimlikten başka bir şey değildir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Every soul will taste of death. And ye will be paid on the Day of Resurrection only that which ye have fairly earned. Whoso is removed from the Fire and is made to enter paradise, he indeed is triumphant. The life of this world is but comfort of illusion.

M. Pickthall · EN · public-domain