← Surah 53

53:26

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ

Word by word

وَكَم
And how many
Preposition
مِّن
of
Preposition
مَّلَكٍ
(the) Angels
Noun
Root: ملك
فِى
in
Preposition
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
Noun
Root: سمو
لَا
not
Preposition
تُغْنِى
will avail
Verb
Root: غني
شَفَٰعَتُهُمْ
their intercession
Noun
Root: شفع
شَيْـًٔا
anything
Noun
Root: شيأ
إِلَّا
except
Preposition
مِنۢ
after
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
أَن
[that]
Preposition
يَأْذَنَ
Allah has given permission
Verb
Root: أذن
ٱللَّهُ
Allah has given permission
Noun
Root: أله
لِمَن
for whom
Preposition
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
وَيَرْضَىٰٓ
and approves
Verb
Root: رضو

Translation

How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Göklerde nice melek var ki Allah'ın dileyip razı olduğuna izin vermeden önce onların şefaatları hiç bir işe yaramaz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Göklerde nice melekler vardır ki onların şefaatleri hiçbir işe yaramaz. Ancak Allah’ın dilediği ve razı olduğuna izin vermesinden sonraki durum hariç.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And how many angels are in the heavens whose intercession availeth naught save after Allah giveth leave to whom He chooseth and accepteth.

M. Pickthall · EN · public-domain