← Sure 2

2:186

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ

Kelime kelime

وَإِذَا
ve ne zaman
Edat
سَأَلَكَ
sana sorar(lar)sa
Fiil
Kök: سأل
عِبَادِى
kullarım
İsim
Kök: عبد
عَنِّى
benden
Edat
فَإِنِّى
şüphesiz ben
Edat
قَرِيبٌ
(onlara) yakınım
İsim
Kök: قرب
أُجِيبُ
karşılık veririm
Fiil
Kök: جوب
دَعْوَةَ
du'asına
İsim
Kök: دعو
ٱلدَّاعِ
du'a edenin
İsim
Kök: دعو
إِذَا
zaman
İsim
دَعَانِ
bana du'a ettiği
Fiil
Kök: دعو
فَلْيَسْتَجِيبُوا۟
O halde onlar da karşılık versinler
Fiil
Kök: جوب
لِى
bana
Edat
وَلْيُؤْمِنُوا۟
inansınlar ki
Fiil
Kök: أمن
بِى
bana
Edat
لَعَلَّهُمْ
böylece onlar
Edat
يَرْشُدُونَ
doğru yola erişirler
Fiil
Kök: رشد

Meal

When My servants ask thee concerning Me, I am indeed close (to them): I listen to the prayer of every suppliant when he calleth on Me: Let them also, with a will, Listen to My call, and believe in Me: That they may walk in the right way.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şayet kullarım, sana benden sordularsa, gerçekten ben çok yakınımdır. Bana dua edince, duacının duasını kabul ederim. O halde onlar da benim davetime koşsunlar ve bana hakkıyla iman etsinler ki, doğru yola gidebilsinler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kullarım sana benden sorduğunda (onlara de ki): “Ben (kendilerine) çok yakınım. Bana dua ettiği zaman, dua edenin çağrısına cevap veririm. (Kullarım) benim davetime uysunlar ve bana inansınlar ki doğru yolu bulabilsinler!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when My servants question thee concerning Me, then surely I am nigh. I answer the prayer of the suppliant when he crieth unto Me. So let them hear My call and let them trust in Me, in order that they may be led aright.

M. Pickthall · EN · public-domain