← Sure 2

2:87

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ بِٱلرُّسُلِ ۖ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَيَّدْنَـٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
ءَاتَيْنَا
verdik
Fiil
Kök: أتي
مُوسَى
Musa'ya
İsim
ٱلْكِتَٰبَ
Kitabı
İsim
Kök: كتب
وَقَفَّيْنَا
birbiri ardınca gönderdik
Fiil
Kök: قفو
مِنۢ
arkasından
Edat
بَعْدِهِۦ
sonra
İsim
Kök: بعد
بِٱلرُّسُلِ
peygamberler
İsim
Kök: رسل
وَءَاتَيْنَا
ve verdik
Fiil
Kök: أتي
عِيسَى
Îsa'ya
İsim
ٱبْنَ
oğlu
İsim
Kök: بني
مَرْيَمَ
Meryem
İsim
ٱلْبَيِّنَٰتِ
açık deliller
İsim
Kök: بين
وَأَيَّدْنَٰهُ
ve onu destekledik
Fiil
Kök: أيد
بِرُوحِ
Ruh ile (Ruh'ül-Kudüs)
İsim
Kök: روح
ٱلْقُدُسِ
Kudüs (Ruh'ül-Kudüs)
İsim
Kök: قدس
أَفَكُلَّمَا
öyle mi?
İsim
Kök: كلل
جَآءَكُمْ
size gelse
Fiil
Kök: جيأ
رَسُولٌۢ
bir peygamber
İsim
Kök: رسل
بِمَا
şey ile
Edat
لَا
istemediği
Edat
تَهْوَىٰٓ
aşağı kaydığı
Fiil
Kök: هوي
أَنفُسُكُمُ
canınızın;
İsim
Kök: نفس
ٱسْتَكْبَرْتُمْ
büyüklük taslayarak
Fiil
Kök: كبر
فَفَرِيقًا
kimini
İsim
Kök: فرق
كَذَّبْتُمْ
yalanlayacak
Fiil
Kök: كذب
وَفَرِيقًا
kimini de
İsim
Kök: فرق
تَقْتُلُونَ
öldüreceksiniz
Fiil
Kök: قتل

Meal

We gave Moses the Book and followed him up with a succession of messengers; We gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened him with the holy spirit. Is it that whenever there comes to you a messenger with what ye yourselves desire not, ye are puffed up with pride?- Some ye called impostors, and others ye slay!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Celâlim hakkı için Musa'ya o kitabı verdik, arkasından birtakım peygamberler de gönderdik, hele Meryem oğlu İsa'ya apaçık mucizeler verdik, onu Rûhu'lKudüs ile de destekledik. Size nefislerinizin hoşlanmayacağı bir emirle gelen her peygambere kafa mı tutacaksınız? Kibrinize dokunduğu için onların bir kısmına yalan diyecek, bir kısmını da öldürecek misiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki biz Musa’ya Kitab'ı vermiştik. Ondan sonra birbiri ardınca elçiler göndermiştik. Meryem oğlu İsa’ya da apaçık deliller vermiş, onu Kutsal Ruh (Cebrail) ile desteklemiştik. Nefislerinizin arzulamadığı şeyleri söyleyen bir elçi size her geldiğinde ona karşı kibirlenmiştiniz. (Elçilerden) bir kısmını yalanlıyor; bir kısmını öldürüyordunuz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And verily We gave unto Moses the Scripture and We caused a train of messengers to follow after him, and We gave unto Jesus, son of Mary, clear proofs (of Allah's sovereignty), and We supported him with the Holy spirit. Is it ever so, that, when there cometh unto you a messenger (from Allah) with that which ye yourselves desire not, ye grow arrogant, and some ye disbelieve and some ye slay?

M. Pickthall · EN · public-domain