← Sure 21

21:89

وَزَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرْنِى فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْوَٰرِثِينَ

Kelime kelime

وَزَكَرِيَّآ
ve Zekeriyya'yı da
Edat
إِذْ
hani
İsim
نَادَىٰ
du'a etmişti
Fiil
Kök: ندي
رَبَّهُۥ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
لَا
beni bırakma
Edat
تَذَرْنِى
bırak onları
Fiil
Kök: وذر
فَرْدًا
tek başıma
İsim
Kök: فرد
وَأَنتَ
ve sen
Edat
خَيْرُ
en iyisisin
İsim
Kök: خير
ٱلْوَٰرِثِينَ
varislerin
İsim
Kök: ورث

Meal

And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: "O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zekeriya da hani Rabbine: "Rabbim! Beni tek başıma bırakma, sen varislerin en hayırlısısın" diye nida etmişti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Zekeriya’yı da (an)! Hani o, Rabbine şöyle seslenmişti: “Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen vârislerin en hayırlısısın.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And Zachariah, when he cried unto his Lord: My Lord! Leave me not childless, though Thou art the Best of inheritors.

M. Pickthall · EN · public-domain