← السورة 21

21:89

وَزَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرْنِى فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْوَٰرِثِينَ

كلمة بكلمة

وَزَكَرِيَّآ
And Zakariya
حرف جر
إِذْ
when
اسم
نَادَىٰ
he called
فعل
الجذر: ندي
رَبَّهُۥ
(to) his Lord
اسم
الجذر: ربب
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
لَا
(Do) not
حرف جر
تَذَرْنِى
leave me
فعل
الجذر: وذر
فَرْدًا
alone
اسم
الجذر: فرد
وَأَنتَ
while You
حرف جر
خَيْرُ
(are) [the] Best
اسم
الجذر: خير
ٱلْوَٰرِثِينَ
(of) the inheritors
اسم
الجذر: ورث

الترجمة

And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: "O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zekeriya da hani Rabbine: "Rabbim! Beni tek başıma bırakma, sen varislerin en hayırlısısın" diye nida etmişti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Zekeriya’yı da (an)! Hani o, Rabbine şöyle seslenmişti: “Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen vârislerin en hayırlısısın.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And Zachariah, when he cried unto his Lord: My Lord! Leave me not childless, though Thou art the Best of inheritors.

M. Pickthall · EN · public-domain