← Sure 22

22:78

وَجَـٰهِدُوا۟ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦ ۚ هُوَ ٱجْتَبَىٰكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَـٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُوا۟ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ فَنِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ

Kelime kelime

وَجَٰهِدُوا۟
ve cihad edin
Fiil
Kök: جهد
فِى
uğrunda
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
حَقَّ
hakkıyla
İsim
Kök: حقق
جِهَادِهِۦ
cihadın
İsim
Kök: جهد
هُوَ
O
İsim
ٱجْتَبَىٰكُمْ
sizi seçti
Fiil
Kök: جبي
وَمَا
ve
Edat
جَعَلَ
yüklemedi
Fiil
Kök: جعل
عَلَيْكُمْ
size
Edat
فِى
dinde
Edat
ٱلدِّينِ
ceza
İsim
Kök: دين
مِنْ
hiç bir
Edat
حَرَجٍ
güçlük
İsim
Kök: حرج
مِّلَّةَ
dinine
İsim
Kök: ملل
أَبِيكُمْ
babanız
İsim
Kök: أبو
إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim'in
İsim
هُوَ
O
İsim
سَمَّىٰكُمُ
size adını verdi
Fiil
Kök: سمو
ٱلْمُسْلِمِينَ
müslümanlar
İsim
Kök: سلم
مِن
bundan önce
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
وَفِى
ve
Edat
هَٰذَا
bu(Kur'a)nda
Edat
لِيَكُونَ
olması için
Fiil
Kök: كون
ٱلرَّسُولُ
Elçi'nin
İsim
Kök: رسل
شَهِيدًا
şahid
İsim
Kök: شهد
عَلَيْكُمْ
size
Edat
وَتَكُونُوا۟
ve sizin olmanız için
Fiil
Kök: كون
شُهَدَآءَ
şahid
İsim
Kök: شهد
عَلَى
üzerine
Edat
ٱلنَّاسِ
insanlar
İsim
Kök: أنس
فَأَقِيمُوا۟
haydi kılın
Fiil
Kök: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
namazı
İsim
Kök: صلو
وَءَاتُوا۟
ve verin
Fiil
Kök: أتي
ٱلزَّكَوٰةَ
zekatı
İsim
Kök: زكو
وَٱعْتَصِمُوا۟
ve sarılın
Fiil
Kök: عصم
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
هُوَ
O'dur
İsim
مَوْلَىٰكُمْ
mevlanız (sahibiniz)
İsim
Kök: ولي
فَنِعْمَ
ne güzel
Fiil
Kök: نعم
ٱلْمَوْلَىٰ
mevladır
İsim
Kök: ولي
وَنِعْمَ
ve ne güzel
Fiil
Kök: نعم
ٱلنَّصِيرُ
yardımcıdır
İsim
Kök: نصر

Meal

And strive in His cause as ye ought to strive, (with sincerity and under discipline). He has chosen you, and has imposed no difficulties on you in religion; it is the cult of your father Abraham. It is He Who has named you Muslims, both before and in this (Revelation); that the Messenger may be a witness for you, and ye be witnesses for mankind! So establish regular Prayer, give regular Charity, and hold fast to Allah! He is your Protector - the Best to protect and the Best to help!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah uğrunda gerektiği gibi cihad edin. Sizi o seçmiş, babanız İbrahim'in yolu olan dinde sizin için bir zorluk kılmamıştır. Daha önce ve Kur'ân'da, Peygamberin size şahid olması, sizin de insanlara şahid olmanız için, size müslüman adını veren O'dur. Artık namaz kılın, zekat verin, Allah'a sarılın. O sizin sahibinizdir. O ne güzel sahip ve ne güzel yardımcıdır!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah uğrunda, hakkıyla cihad edin (fedakarlık yapın)! O, sizi seçti; dinde üzerinize hiçbir zorluk yüklemedi; babanız İbrahim’in milletinde (dininde de bu böyleydi). Elçi'nin size şahit olması, sizin de insanlara şahit olmanız için O, gerek daha önce (gelmiş kitaplarda), gerekse bunda (Kur’an’da) size “Müslümanlar” adını vermiştir. Öyle ise namazı kılın; zekâtı verin ve Allah’a (O’nun vahyine) sımsıkı sarılın! O, sizin mevlanızdır (efendinizdir). O ne güzel mevladır (efendidir) ve O ne güzel yardımcıdır!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And strive for Allah with the endeavour which is His right. He hath chosen you and hath not laid upon you in religion any hardship; the faith of your father Abraham (is yours). He hath named you Muslims of old time and in this (Scripture), that the messenger may be a witness against you, and that ye may be witnesses against mankind. So establish worship, pay the poor-due, and hold fast to Allah. He is your Protecting friend. A blessed Patron and a blessed Helper!

M. Pickthall · EN · public-domain