← Sure 5

5:116

وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَـٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ ۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ ۚ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ

Kelime kelime

وَإِذْ
ve yine
Edat
قَالَ
demişti ki
Fiil
Kök: قول
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
يَٰعِيسَى
Ey Îsa
Edat
ٱبْنَ
oğlu
İsim
Kök: بني
مَرْيَمَ
Meryem
İsim
ءَأَنتَ
sen mi?
İsim
قُلْتَ
dedin
Fiil
Kök: قول
لِلنَّاسِ
insanlara
İsim
Kök: أنس
ٱتَّخِذُونِى
beni edinin
Fiil
Kök: أخذ
وَأُمِّىَ
ve annemi
İsim
Kök: أمم
إِلَٰهَيْنِ
iki tanrı
İsim
Kök: أله
مِن
başka
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
سُبْحَٰنَكَ
sen yücesin
İsim
Kök: سبح
مَا
değildir
Edat
يَكُونُ
olur
Fiil
Kök: كون
لِىٓ
benim (haddime)
Edat
أَنْ
söylemek
Edat
أَقُولَ
söylememem
Fiil
Kök: قول
مَا
bir şeyi
İsim
لَيْسَ
olmayan
Fiil
Kök: ليس
لِى
benim için
Edat
بِحَقٍّ
gerçek
İsim
Kök: حقق
إِن
eğer
Edat
كُنتُ
olsaydım
Fiil
Kök: كون
قُلْتُهُۥ
demiş
Fiil
Kök: قول
فَقَدْ
muhakkak
Edat
عَلِمْتَهُۥ
sen bunu bilirdin
Fiil
Kök: علم
تَعْلَمُ
sen bilirsin
Fiil
Kök: علم
مَا
olanı
İsim
فِى
benim nefsimde
Edat
نَفْسِى
kendi
İsim
Kök: نفس
وَلَآ
ve
Edat
أَعْلَمُ
ben bilmem
Fiil
Kök: علم
مَا
olanı
İsim
فِى
senin nefsinde
Edat
نَفْسِكَ
kendi
İsim
Kök: نفس
إِنَّكَ
şüphesiz sen
Edat
أَنتَ
sensin
İsim
عَلَّٰمُ
bilen
İsim
Kök: علم
ٱلْغُيُوبِ
gizlileri
İsim
Kök: غيب

Meal

And behold! Allah will say: "O Jesus the son of Mary! Didst thou say unto men, worship me and my mother as gods in derogation of Allah'?" He will say: "Glory to Thee! never could I say what I had no right (to say). Had I said such a thing, thou wouldst indeed have known it. Thou knowest what is in my heart, Thou I know not what is in Thine. For Thou knowest in full all that is hidden.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve Allah demişti ki: "Ey Meryemoğlu İsa, sen mi insanlara: 'Beni ve annemi, Allah'tan başka iki tanrı edinin' dedin?". "Hâşâ, dedi, sen yücesin, benim için gerçek olmayan birşeyi söylemem bana yakışmaz. Eğer demiş olsam, sen bunu bilirsin, sen benim nefsimde olanı bilirsin, ben ise senin nefsinde olanı bilmem, çünkü gaybları bilen yalnız sensin, sen!".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani Allah “Ey Meryem oğlu İsa! İnsanlara ‘Beni ve annemi, Allah’ın peşi sıra iki ilah edinin!’ diye sen mi dedin?” dediği zaman, (İsa) “(Haşa)! Sen yücesin. Hakkım olmayan şeyi söylemek bana yakışmaz. Ben onu söyleseydim sen onu elbette bilirdin. Sen bendekini bilirsin, (oysa) ben sende olanı bilemem. Şüphesiz ki gizlilikleri bilen ancak sensin sen.” demiş (olacak)tır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Allah saith: O Jesus, son of Mary! Didst thou say unto mankind: Take me and my mother for two gods beside Allah? he saith: Be glorified! It was not mine to utter that to which I had no right. If I used to say it, then Thou knewest it. Thou knowest what is in my mind, and I know not what is in Thy Mind. Lo! Thou, only Thou, art the Knower of Things Hidden?

M. Pickthall · EN · public-domain