← Sure 6

6:63

قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ تَدْعُونَهُۥ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَىٰنَا مِنْ هَـٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
مَن
kim
İsim
يُنَجِّيكُم
sizi kurtarıyor
Fiil
Kök: نجو
مِّن
karanlıklarından
Edat
ظُلُمَٰتِ
karanlıkları
İsim
Kök: ظلم
ٱلْبَرِّ
karanın
İsim
Kök: برر
وَٱلْبَحْرِ
ve denizin
İsim
Kök: بحر
تَدْعُونَهُۥ
O'na yakardığınızda
Fiil
Kök: دعو
تَضَرُّعًا
gizli olarak
İsim
Kök: ضرع
وَخُفْيَةً
ve açık olarak
İsim
Kök: خفي
لَّئِنْ
eğer
Edat
أَنجَىٰنَا
bizi kurtarırsa
Fiil
Kök: نجو
مِنْ
bundan
Edat
هَٰذِهِۦ
bu
Edat
لَنَكُونَنَّ
elbette olacağız
Fiil
Kök: كون
مِنَ
şükredenlerden
Edat
ٱلشَّٰكِرِينَ
şükredenleri
İsim
Kök: شكر

Meal

Say: "Who is it that delivereth you from the dark recesses of land and sea, when ye call upon Him in humility and silent terror: 'If He only delivers us from these (dangers), (we vow) we shall truly show our gratitude'?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Bizi bu tehlikeden kurtarırsa elbette şükredenlerden olacağız" diye gizli ve aşikâr O'na yalvarıp dururken, karanın ve denizin karanlıklarından sizi kim kurtarır?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Şüphesiz ki bizi bundan kurtarırsa şükredenlerden olacağız diye boyun eğerek ve gizlice yalvararak O’na dua ederken karanın ve denizin karanlıklarından sizi kim kurtarabilir ki!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Who delivereth you from the darkness of the land and the sea? Ye call upon Him humbly and in secret, (saying): If we are delivered from this (fear) we truly will be of the thankful.

M. Pickthall · EN · public-domain