← السورة 6

6:63

قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ تَدْعُونَهُۥ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَىٰنَا مِنْ هَـٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
مَن
Who
اسم
يُنَجِّيكُم
saves you
فعل
الجذر: نجو
مِّن
from
حرف جر
ظُلُمَٰتِ
darkness[es]
اسم
الجذر: ظلم
ٱلْبَرِّ
(of) the land
اسم
الجذر: برر
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
اسم
الجذر: بحر
تَدْعُونَهُۥ
you call Him
فعل
الجذر: دعو
تَضَرُّعًا
humbly
اسم
الجذر: ضرع
وَخُفْيَةً
and secretly
اسم
الجذر: خفي
لَّئِنْ
If
حرف جر
أَنجَىٰنَا
He saves us
فعل
الجذر: نجو
مِنْ
from
حرف جر
هَٰذِهِۦ
this
حرف جر
لَنَكُونَنَّ
surely we will be
فعل
الجذر: كون
مِنَ
from
حرف جر
ٱلشَّٰكِرِينَ
the grateful ones
اسم
الجذر: شكر

الترجمة

Say: "Who is it that delivereth you from the dark recesses of land and sea, when ye call upon Him in humility and silent terror: 'If He only delivers us from these (dangers), (we vow) we shall truly show our gratitude'?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Bizi bu tehlikeden kurtarırsa elbette şükredenlerden olacağız" diye gizli ve aşikâr O'na yalvarıp dururken, karanın ve denizin karanlıklarından sizi kim kurtarır?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Şüphesiz ki bizi bundan kurtarırsa şükredenlerden olacağız diye boyun eğerek ve gizlice yalvararak O’na dua ederken karanın ve denizin karanlıklarından sizi kim kurtarabilir ki!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Who delivereth you from the darkness of the land and the sea? Ye call upon Him humbly and in secret, (saying): If we are delivered from this (fear) we truly will be of the thankful.

M. Pickthall · EN · public-domain