← السورة 10

10:4

إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ إِنَّهُۥ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ

كلمة بكلمة

إِلَيْهِ
To Him
حرف جر
مَرْجِعُكُمْ
(will be) your return
اسم
الجذر: رجع
جَمِيعًا
[all]
اسم
الجذر: جمع
وَعْدَ
Promise
اسم
الجذر: وعد
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
حَقًّا
(is) true
اسم
الجذر: حقق
إِنَّهُۥ
Indeed, He
حرف جر
يَبْدَؤُا۟
originates
فعل
الجذر: بدأ
ٱلْخَلْقَ
the creation
اسم
الجذر: خلق
ثُمَّ
then
حرف جر
يُعِيدُهُۥ
He repeats it
فعل
الجذر: عود
لِيَجْزِىَ
that He may reward
فعل
الجذر: جزي
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believed
فعل
الجذر: أمن
وَعَمِلُوا۟
and did
فعل
الجذر: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
اسم
الجذر: صلح
بِٱلْقِسْطِ
in justice
اسم
الجذر: قسط
وَٱلَّذِينَ
But those who
حرف جر
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
لَهُمْ
for them
حرف جر
شَرَابٌ
(will be) a drink
اسم
الجذر: شرب
مِّنْ
of
حرف جر
حَمِيمٍ
boiling fluids
اسم
الجذر: حمم
وَعَذَابٌ
and a punishment
اسم
الجذر: عذب
أَلِيمٌۢ
painful
اسم
الجذر: ألم
بِمَا
because
حرف جر
كَانُوا۟
they used (to)
فعل
الجذر: كون
يَكْفُرُونَ
disbelieve
فعل
الجذر: كفر

الترجمة

To Him will be your return- of all of you. The promise of Allah is true and sure. It is He Who beginneth the process of creation, and repeateth it, that He may reward with justice those who believe and work righteousness; but those who reject Him will have draughts of boiling fluids, and a penalty grievous, because they did reject Him.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dönüşünüz hep O'nadır. Allah'ın vaadi haktır. Herşeyi ilk baştan yaratan O'dur. Sonra iman edip salih amel işleyenleri hak ettikleri ölçüde mükâfatlandırmak için geri döndürecek olan yine O'dur. Kâfirlere de inkâr ettikleri için kaynar sudan bir içki ve acıklı bir azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın gerçek bir vaadi olarak hepinizin dönüşü yalnızca O’nadır. Şüphesiz ki O, yaratılanları önce (yoktan) yaratır; sonra da iman edip iyi işler yapanlara adaletle karşılık vermek için (onları mahşerde) yeniden yaratır. Kâfir olanlara gelince, inkar ettiklerinden dolayı onlar için kaynar sudan bir içecek ve elem verici bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Unto Him is the return of all of you; it is a promise of Allah in truth. Lo! He produceth creation, then reproduceth it, that He may reward those who believe and do good works with equity; while, as for those who disbelieve, theirs will be a boiling drink and painful doom because they disbelieved.

M. Pickthall · EN · public-domain