← السورة 13

13:8

ٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَىْءٍ عِندَهُۥ بِمِقْدَارٍ

كلمة بكلمة

ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَعْلَمُ
knows
فعل
الجذر: علم
مَا
what
اسم
تَحْمِلُ
carries
فعل
الجذر: حمل
كُلُّ
every
اسم
الجذر: كلل
أُنثَىٰ
female
اسم
الجذر: أنث
وَمَا
and what
حرف جر
تَغِيضُ
fall short
فعل
الجذر: غيض
ٱلْأَرْحَامُ
the womb
اسم
الجذر: رحم
وَمَا
and what
حرف جر
تَزْدَادُ
they exceed
فعل
الجذر: زيد
وَكُلُّ
And every
اسم
الجذر: كلل
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
عِندَهُۥ
with Him
اسم
الجذر: عند
بِمِقْدَارٍ
(is) in due proportion
اسم
الجذر: قدر

الترجمة

Allah doth know what every female (womb) doth bear, by how much the wombs fall short (of their time or number) or do exceed. Every single thing is before His sight, in (due) proportion.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Her dişinin neye gebe olduğunu Allah bilir. Ve rahimler ne eksiltir, ne arttırır, onu da bilir. O'nun katında her şeyin bir ölçüsü vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah her dişinin neyi taşımakta olduğunu (neye gebe olduğunu), rahimlerin neyi eksilttiğini ve neyi artırdığını bilir. O’nun katında her şey bir ölçü iledir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah knoweth that which every female beareth and that which the wombs absorb and that which they grow. And everything with Him is measured.

M. Pickthall · EN · public-domain