← السورة 2

2:269

يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ

كلمة بكلمة

يُؤْتِى
He grants
فعل
الجذر: أتي
ٱلْحِكْمَةَ
[the] wisdom
اسم
الجذر: حكم
مَن
(to) whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
وَمَن
and whoever
حرف جر
يُؤْتَ
is granted
فعل
الجذر: أتي
ٱلْحِكْمَةَ
[the] wisdom
اسم
الجذر: حكم
فَقَدْ
then certainly
حرف جر
أُوتِىَ
he is granted
فعل
الجذر: أتي
خَيْرًا
good
اسم
الجذر: خير
كَثِيرًا
abundant
اسم
الجذر: كثر
وَمَا
And none
حرف جر
يَذَّكَّرُ
remembers
فعل
الجذر: ذكر
إِلَّآ
except
حرف جر
أُو۟لُوا۟
those
اسم
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
اسم
الجذر: لبب

الترجمة

He granteth wisdom to whom He pleaseth; and he to whom wisdom is granted receiveth indeed a benefit overflowing; but none will grasp the Message but men of understanding.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dilediğine hikmet verir, hikmet verilene ise pek çok hayır verilmiş demektir. Ve bunu ancak üstün akıllılar anlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Allah) hikmeti (doğru hüküm verme yeteneğini) dileyene (layık gördüğüne) verir. Kime hikmet (doğru hüküm verme yeteneği) verilirse, elbette ona pek çok iyilik verilmiş demektir. Derin akıl sahiplerinden başkası (gerçeği) hatırlamaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He giveth wisdom unto whom He will, and he unto whom wisdom is given, he truly hath received abundant good. But none remember except men of understanding.

M. Pickthall · EN · public-domain