← السورة 49

49:15

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّمَا
Only
حرف جر
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
ٱلَّذِينَ
(are) those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
ثُمَّ
then
حرف جر
لَمْ
(do) not
حرف جر
يَرْتَابُوا۟
doubt
فعل
الجذر: ريب
وَجَٰهَدُوا۟
but strive
فعل
الجذر: جهد
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
اسم
الجذر: مول
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
اسم
الجذر: نفس
فِى
in
حرف جر
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
هُمُ
[they]
اسم
ٱلصَّٰدِقُونَ
(are) the truthful
اسم
الجذر: صدق

الترجمة

Only those are Believers who have believed in Allah and His Messenger, and have never since doubted, but have striven with their belongings and their persons in the Cause of Allah: Such are the sincere ones.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçek müminler ancak Allah'a ve Resulüne iman eden, ondan sonra asla şüpheye düşmeyen, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla savaşanlardır. İşte doğrular ancak onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Gerçek müminler ancak Allah’a ve Elçisine iman eden, sonrasında şüphe duymayan, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla cihad edenlerdir (fedakârlık yapanlardır). İşte (inancında) doğru olanlar sadece bunlardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The (true) believers are those only who believe in Allah and His messenger and afterward doubt not, but strive with their wealth and their lives for the cause of Allah. Such are the sincere.

M. Pickthall · EN · public-domain