← السورة 60

60:8

لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا۟ إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ

كلمة بكلمة

لَّا
Not
حرف جر
يَنْهَىٰكُمُ
(does) forbid you
فعل
الجذر: نهي
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَنِ
from
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
لَمْ
(do) not
حرف جر
يُقَٰتِلُوكُمْ
fight you
فعل
الجذر: قتل
فِى
in
حرف جر
ٱلدِّينِ
the religion
اسم
الجذر: دين
وَلَمْ
and (do) not
حرف جر
يُخْرِجُوكُم
drive you out
فعل
الجذر: خرج
مِّن
of
حرف جر
دِيَٰرِكُمْ
your homes
اسم
الجذر: دور
أَن
that
حرف جر
تَبَرُّوهُمْ
you deal kindly
فعل
الجذر: برر
وَتُقْسِطُوٓا۟
and deal justly
فعل
الجذر: قسط
إِلَيْهِمْ
with them
حرف جر
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
يُحِبُّ
loves
فعل
الجذر: حبب
ٱلْمُقْسِطِينَ
those who act justly
اسم
الجذر: قسط

الترجمة

Allah forbids you not, with regard to those who fight you not for (your) Faith nor drive you out of your homes, from dealing kindly and justly with them: for Allah loveth those who are just.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah sizi, din hakkında sizinle savaşmayan ve sizi yurtlarınızdan çıkarmayan kimselere iyilik etmekten, onlara adaletli davranmaktan men etmez. Çünkü Allah adalet yapanları sever.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah sizinle din uğrunda savaşmayanlara ve sizi yurtlarınızdan çıkarmayanlara iyilik yapmanızı ve onlara adil davranmanızı yasaklamaz. Şüphesiz ki Allah adil davrananları sever.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah forbiddeth you not those who warred not against you on account of religion and drove you not out from your homes, that ye should show them kindness and deal justly with them. Lo! Allah loveth the just dealers.

M. Pickthall · EN · public-domain