← السورة 9

9:5

فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلْأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ فَٱقْتُلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَٱحْصُرُوهُمْ وَٱقْعُدُوا۟ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ ۚ فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّوا۟ سَبِيلَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

كلمة بكلمة

فَإِذَا
Then when
حرف جر
ٱنسَلَخَ
have passed
فعل
الجذر: سلخ
ٱلْأَشْهُرُ
the sacred months
اسم
الجذر: شهر
ٱلْحُرُمُ
the sacred months
اسم
الجذر: حرم
فَٱقْتُلُوا۟
then kill
فعل
الجذر: قتل
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
اسم
الجذر: شرك
حَيْثُ
wherever
اسم
الجذر: حيث
وَجَدتُّمُوهُمْ
you find them
فعل
الجذر: وجد
وَخُذُوهُمْ
and seize them
فعل
الجذر: أخذ
وَٱحْصُرُوهُمْ
and besiege them
فعل
الجذر: حصر
وَٱقْعُدُوا۟
and sit (in wait)
فعل
الجذر: قعد
لَهُمْ
for them
حرف جر
كُلَّ
(at) every
اسم
الجذر: كلل
مَرْصَدٍ
place of ambush
اسم
الجذر: رصد
فَإِن
But if
حرف جر
تَابُوا۟
they repent
فعل
الجذر: توب
وَأَقَامُوا۟
and establish
فعل
الجذر: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
اسم
الجذر: صلو
وَءَاتَوُا۟
and give
فعل
الجذر: أتي
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
اسم
الجذر: زكو
فَخَلُّوا۟
then leave
فعل
الجذر: خلو
سَبِيلَهُمْ
their way
اسم
الجذر: سبل
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
رَّحِيمٌ
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم

الترجمة

But when the forbidden months are past, then fight and slay the Pagans wherever ye find them, an seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular prayers and practise regular charity, then open the way for them: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şu haram aylar bir çıktı mı artık o müşrikleri nerede bulursanız öldürün, yakalayın, hapsedin ve bütün geçit başlarını tutun. Eğer tevbe ederler ve namaz kılıp zekatı verirlerse onları serbest bırakın. Muhakkak ki, Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Haram aylar çıkınca (antlaşmayı bozan) o müşrikleri bulduğunuz yerde öldürün; onları yakalayın; onları hapsedin ve onları her gözetleme yerinde oturup bekleyin! Tevbe eder, namazı kılar, zekâtı da verirlerse artık yollarını (açıp) serbest bırakın! Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then, when the sacred months have passed, slay the idolaters wherever ye find them, and take them (captive), and besiege them, and prepare for them each ambush. But if they repent and establish worship and pay the poor-due, then leave their way free. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain