← Surah 17

17:110

قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ أَوِ ٱدْعُوا۟ ٱلرَّحْمَـٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا۟ فَلَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَٱبْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا

Word by word

قُلِ
Say
Verb
Root: قول
ٱدْعُوا۟
Invoke
Verb
Root: دعو
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
أَوِ
or
Preposition
ٱدْعُوا۟
invoke
Verb
Root: دعو
ٱلرَّحْمَٰنَ
the Most Gracious
Noun
Root: رحم
أَيًّا
By whatever (name)
Noun
Root: أيي
مَّا
By whatever (name)
Preposition
تَدْعُوا۟
you invoke
Verb
Root: دعو
فَلَهُ
to Him (belongs)
Preposition
ٱلْأَسْمَآءُ
the Most Beautiful Names
Noun
Root: سمو
ٱلْحُسْنَىٰ
the Most Beautiful Names
Noun
Root: حسن
وَلَا
And (do) not
Preposition
تَجْهَرْ
be loud
Verb
Root: جهر
بِصَلَاتِكَ
in your prayers
Noun
Root: صلو
وَلَا
and not
Preposition
تُخَافِتْ
be silent
Verb
Root: خفت
بِهَا
therein
Preposition
وَٱبْتَغِ
but seek
Verb
Root: بغي
بَيْنَ
between
Noun
Root: بين
ذَٰلِكَ
that
Noun
سَبِيلًا
a way
Noun
Root: سبل

Translation

Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names. Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Sen onlara) de ki: İster "Allah" deyin, ister "Rahmân" deyin, nasıl çağırırsanız çağırın. En güzel isimler O'nundur. Namazında sesini pek yükseltme, çok da gizli okuma, orta yolu seç.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “İster Allah diye dua edin; ister Rahmân diye dua edin! Hangisiyle dua ederseniz edin, en güzel isimler yalnızca O’na aittir.” Duanı yüksek sesle yapma; sesini fazla da kısma; bu (ikisi) arasında bir yol tut!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (unto mankind): Cry unto Allah, or cry unto the Beneficent, unto whichsoever ye cry (it is the same). His are the most beautiful names. And thou (Muhammad), be not loud-voiced in thy worship nor yet silent therein, but follow a way between.

M. Pickthall · EN · public-domain