← Surah 2

2:235

وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَـٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا ۚ وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَـٰبُ أَجَلَهُۥ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ

Word by word

وَلَا
And (there is) no
Preposition
جُنَاحَ
blame
Noun
Root: جنح
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
فِيمَا
in what
Preposition
عَرَّضْتُم
you hint
Verb
Root: عرض
بِهِۦ
[with it]
Preposition
مِنْ
of
Preposition
خِطْبَةِ
marriage proposal
Noun
Root: خطب
ٱلنِّسَآءِ
[to] the women
Noun
Root: نسو
أَوْ
or
Preposition
أَكْنَنتُمْ
you conceal it
Verb
Root: كنن
فِىٓ
in
Preposition
أَنفُسِكُمْ
yourselves
Noun
Root: نفس
عَلِمَ
Knows
Verb
Root: علم
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
أَنَّكُمْ
that you
Preposition
سَتَذْكُرُونَهُنَّ
will mention them
Verb
Root: ذكر
وَلَٰكِن
[and] but
Preposition
لَّا
(do) not
Preposition
تُوَاعِدُوهُنَّ
promise them (widows)
Verb
Root: وعد
سِرًّا
secretly
Noun
Root: سرر
إِلَّآ
except
Preposition
أَن
that
Preposition
تَقُولُوا۟
you say
Verb
Root: قول
قَوْلًا
a saying
Noun
Root: قول
مَّعْرُوفًا
honorable
Noun
Root: عرف
وَلَا
And (do) not
Preposition
تَعْزِمُوا۟
resolve (on)
Verb
Root: عزم
عُقْدَةَ
the knot
Noun
Root: عقد
ٱلنِّكَاحِ
(of) marriage
Noun
Root: نكح
حَتَّىٰ
until
Preposition
يَبْلُغَ
reaches
Verb
Root: بلغ
ٱلْكِتَٰبُ
the prescribed term
Noun
Root: كتب
أَجَلَهُۥ
its end
Noun
Root: أجل
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
Verb
Root: علم
أَنَّ
that
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
يَعْلَمُ
knows
Verb
Root: علم
مَا
what
Noun
فِىٓ
(is) within
Preposition
أَنفُسِكُمْ
yourselves
Noun
Root: نفس
فَٱحْذَرُوهُ
so beware of Him
Verb
Root: حذر
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
Verb
Root: علم
أَنَّ
that
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
حَلِيمٌ
Most Forbearing
Noun
Root: حلم

Translation

There is no blame on you if ye make an offer of betrothal or hold it in your hearts. Allah knows that ye cherish them in your hearts: But do not make a secret contract with them except in terms Honourable, nor resolve on the tie of marriage till the term prescribed is fulfilled. And know that Allah Knoweth what is in your hearts, and take heed of Him; and know that Allah is Oft-forgiving, Most Forbearing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Böyle kadınlara evlenme isteğinizi üstü kapalı biçimde çıtlatmanızda veya gönlünüzde tutmanızda size bir vebal yoktur. Allah biliyor ki siz onları mutlaka anacaksınız. Fakat meşru bir söz söylemekten başka bir şekilde kendileriyle gizlice sözleşmeyin. Farz olan iddet sona erinceye kadar da nikâh akdine azmetmeyin (kesin karar vermeyin). Bilin ki Allah gönlünüzdekini bilir. Öyle ise O'nun azabından sakının. Yine bilin ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok yumuşaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Beklemekte olan) kadınlarla evlenme hakkındaki düşüncelerinizi sunmanızda veya onu içinizde tutmanızda size herhangi bir vebal yoktur. Allah sizin onları anacağınızı bilir. Uygun sözler söylemeniz hariç, sakın onlara gizlice buluşma sözü vermeyin! Kitap (yani bekleme) süresini dolduruncaya kadar nikâh düğümünü pekiştirmeyin (nikâh kıymaya kalkışmayın)! Bilin ki Allah nefislerinizdekileri (kalplerinizdeki)ni bilir. Bu sebeple (yanlış yaparsanız) O’ndan (Allah’tan) sakının! Bilin ki Allah çok bağışlayandır, çok hoşgörülüdür.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

There is no sin for you in that which ye proclaim or hide in your minds concerning your troth with women. Allah knoweth that ye will remember them. But plight not your troth with women except by uttering a recognised form of words. And do not consummate the marriage until (the term) prescribed is run. Know that Allah knoweth what is in your minds, so beware of Him; and know that Allah is Forgiving, Clement.

M. Pickthall · EN · public-domain