← Surah 4

4:25

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَـٰتِ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن فَتَيَـٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۚ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَـٰنِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَـٰتٍ غَيْرَ مُسَـٰفِحَـٰتٍ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَـٰحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَـٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Word by word

وَمَن
And whoever
Preposition
لَّمْ
(is) not
Preposition
يَسْتَطِعْ
able to
Verb
Root: طوع
مِنكُمْ
among you
Preposition
طَوْلًا
afford
Noun
Root: طول
أَن
to
Preposition
يَنكِحَ
marry
Verb
Root: نكح
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
the free chaste
Noun
Root: حصن
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
[the] believing women
Noun
Root: أمن
فَمِن
then (marry) from
Preposition
مَّا
what
Noun
مَلَكَتْ
possess[ed]
Verb
Root: ملك
أَيْمَٰنُكُم
your right hands
Noun
Root: يمن
مِّن
of
Preposition
فَتَيَٰتِكُمُ
your slave girls
Noun
Root: فتي
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
(of) the believers
Noun
Root: أمن
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
أَعْلَمُ
knows best
Noun
Root: علم
بِإِيمَٰنِكُم
about your faith
Noun
Root: أمن
بَعْضُكُم
You
Noun
Root: بعض
مِّنۢ
(are) from
Preposition
بَعْضٍ
(one) another
Noun
Root: بعض
فَٱنكِحُوهُنَّ
So marry them
Verb
Root: نكح
بِإِذْنِ
with (the) permission
Noun
Root: أذن
أَهْلِهِنَّ
(of) their family
Noun
Root: أهل
وَءَاتُوهُنَّ
and give them
Verb
Root: أتي
أُجُورَهُنَّ
their bridal due
Noun
Root: أجر
بِٱلْمَعْرُوفِ
in a fair manner
Noun
Root: عرف
مُحْصَنَٰتٍ
(They should be) chaste
Noun
Root: حصن
غَيْرَ
not
Noun
Root: غير
مُسَٰفِحَٰتٍ
those who commit immorality
Noun
Root: سفح
وَلَا
and not
Preposition
مُتَّخِذَٰتِ
those who take
Noun
Root: أخذ
أَخْدَانٍ
secret lovers
Noun
Root: خدن
فَإِذَآ
Then when
Preposition
أُحْصِنَّ
they are married
Verb
Root: حصن
فَإِنْ
and if
Preposition
أَتَيْنَ
they commit
Verb
Root: أتي
بِفَٰحِشَةٍ
adultery
Noun
Root: فحش
فَعَلَيْهِنَّ
then for them
Preposition
نِصْفُ
(is) half
Noun
Root: نصف
مَا
(of) what
Noun
عَلَى
(is) on
Preposition
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
the free chaste women
Noun
Root: حصن
مِنَ
of
Preposition
ٱلْعَذَابِ
the punishment
Noun
Root: عذب
ذَٰلِكَ
That
Noun
لِمَنْ
(is) for whoever
Preposition
خَشِىَ
fears
Verb
Root: خشي
ٱلْعَنَتَ
committing sin
Noun
Root: عنت
مِنكُمْ
among you
Preposition
وَأَن
and that
Preposition
تَصْبِرُوا۟
you be patient
Verb
Root: صبر
خَيْرٌ
(is) better
Noun
Root: خير
لَّكُمْ
for you
Preposition
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Noun
Root: رحم

Translation

If any of you have not the means wherewith to wed free believing women, they may wed believing girls from among those whom your right hands possess: And Allah hath full knowledge about your faith. Ye are one from another: Wed them with the leave of their owners, and give them their dowers, according to what is reasonable: They should be chaste, not lustful, nor taking paramours: when they are taken in wedlock, if they fall into shame, their punishment is half that for free women. This (permission) is for those among you who fear sin; but it is better for you that ye practise self-restraint. And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sizden her kim hür mümin kadınları nikah edecek bir zenginliğe gücü yetmiyorsa, ona da ellerinizin altındaki mümin cariyelerinizden efendilerinin rızası ile nikahlamak var. Allah sizin imanınızı daha iyi bilir. Siz birbirinizdensiniz. O halde sahiplerinin izni ile ve mehirlerini örfe göre vermek suretiyle cariyelerden iffetli olan, zina etmeyen, dost da edinmeyenlerle evlenin. Evlendikten sonra bir fuhuş yaparlarsa, o vakit hür kadınlar hakkında gerekli bulunan cezanın yarısı kendilerine lazım gelir. Bu hükümler, içinizden günah işlemekten korkanlaradır. Sabretmeniz ise, sizin için daha hayırlıdır. Allah Gafûrdur, Rahimdir (çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İçinizden, imanlı özgür kadınlarla evlenmeye gücü yetmeyen kişi, ellerinizin altında bulunan imanlı genç kızlarınız (sayılan, yeminlerinizin sahip oldukların)dan (cariyelerinizden alsın)! Allah sizin imanınızı çok iyi bilendir. Hepiniz birbirinizdensiniz. Onları sahiplerinin izni ile nikâhlayın ve namuslu yaşamaları, zina etmemeleri ve gizli dost da tutmamaları şartı ile uygun bir şekilde mehirlerini de (bizzat) kendilerine verin! Evlendikten sonra bir çirkinlik (fuhuş) yaparlarsa, onlara hür kadınların cezasının yarısı (uygulanır). Bu (cariye ile evlenme emri), içinizden günaha düşmekten korkanlar içindir. Sabretmeniz ise sizin için hayırlı olandır. Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And whoso is not able to afford to marry free, believing women, let them marry from the believing maids whom your right hands possess. Allah knoweth best (concerning) your faith. Ye (proceed) one from another; so wed them by permission of their folk, and give unto them their portions in kindness, they being honest, not debauched nor of loose conduct. And if when they are honourably married they commit lewdness they shall incur the half of the punishment (prescribed) for free women (in that case). This is for him among you who feareth to commit sin. But to have patience would be better for you. Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain