← Surah 43

43:63

وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِٱلْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Word by word

وَلَمَّا
And when
Preposition
جَآءَ
came
Verb
Root: جيأ
عِيسَىٰ
Isa
Noun
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
Noun
Root: بين
قَالَ
he said
Verb
Root: قول
قَدْ
Verily
Preposition
جِئْتُكُم
I have come to you
Verb
Root: جيأ
بِٱلْحِكْمَةِ
with wisdom
Noun
Root: حكم
وَلِأُبَيِّنَ
and that I make clear
Verb
Root: بين
لَكُم
to you
Preposition
بَعْضَ
some
Noun
Root: بعض
ٱلَّذِى
(of) that which
Noun
تَخْتَلِفُونَ
you differ
Verb
Root: خلف
فِيهِ
in it
Preposition
فَٱتَّقُوا۟
So fear
Verb
Root: وقي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
وَأَطِيعُونِ
and obey me
Verb
Root: طوع

Translation

When Jesus came with Clear Signs, he said: "Now have I come to you with Wisdom, and in order to make clear to you some of the (points) on which ye dispute: therefore fear Allah and obey me.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İsâ mucizelerle indiği zaman dedi ki: "Ben size hikmeti getirdim ve hakkında ihtilâfa düştüğünüz şeylerin bir kısmını size açıklamak için geldim. O halde Allah'tan korkun, ve bana itaat edin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İsa, apaçık delillerle geldiği zaman şöyle demişti: “Ben size elbette hikmet (doğru hükümler) getirdim ve ayrılığa düştüğünüz şeylerden bir kısmını size elbette açıklayacağım. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bana itaat edin!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

When Jesus came with clear proofs (of Allah's Sovereignty), he said: I have come unto you with wisdom, and to make plain some of that concerning which ye differ. So keep your duty to Allah, and obey me.

M. Pickthall · EN · public-domain