← Surah 65

65:4

وَٱلَّـٰٓـِٔى يَئِسْنَ مِنَ ٱلْمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمْ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَـٰثَةُ أَشْهُرٍ وَٱلَّـٰٓـِٔى لَمْ يَحِضْنَ ۚ وَأُو۟لَـٰتُ ٱلْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مِنْ أَمْرِهِۦ يُسْرًا

Word by word

وَٱلَّٰٓـِٔى
And those who
Preposition
يَئِسْنَ
have despaired
Verb
Root: يأس
مِنَ
of
Preposition
ٱلْمَحِيضِ
the menstruation
Noun
Root: حيض
مِن
among
Preposition
نِّسَآئِكُمْ
your women
Noun
Root: نسو
إِنِ
if
Preposition
ٱرْتَبْتُمْ
you doubt
Verb
Root: ريب
فَعِدَّتُهُنَّ
then their waiting period
Noun
Root: عدد
ثَلَٰثَةُ
(is) three
Noun
Root: ثلث
أَشْهُرٍ
months
Noun
Root: شهر
وَٱلَّٰٓـِٔى
and the ones who
Preposition
لَمْ
not
Preposition
يَحِضْنَ
[they] menstruated
Verb
Root: حيض
وَأُو۟لَٰتُ
And those who (are)
Preposition
ٱلْأَحْمَالِ
pregnant
Noun
Root: حمل
أَجَلُهُنَّ
their term
Noun
Root: أجل
أَن
until
Preposition
يَضَعْنَ
they deliver
Verb
Root: وضع
حَمْلَهُنَّ
their burdens
Noun
Root: حمل
وَمَن
And whoever
Preposition
يَتَّقِ
fears
Verb
Root: وقي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
يَجْعَل
He will make
Verb
Root: جعل
لَّهُۥ
for him
Preposition
مِنْ
of
Preposition
أَمْرِهِۦ
his affair
Noun
Root: أمر
يُسْرًا
ease
Noun
Root: يسر

Translation

Such of your women as have passed the age of monthly courses, for them the prescribed period, if ye have any doubts, is three months, and for those who have no courses (it is the same): for those who carry (life within their wombs), their period is until they deliver their burdens: and for those who fear Allah, He will make their path easy.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kadınlarınız içinden âdetten kesilmiş olanlarla, henüz âdetini görmemiş bulunanlardan eğer şüphe ederseniz (iddetlerinin nasıl olacağında tereddüt ederseniz), onların bekleme süresi üç aydır. Gebe olanların bekleme süresi ise, yüklerini bırakmaları, doğum yapmalarıdır. Kim Allah'tan korkarsa, Allah ona işinde bir kolaylık verir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kadınlarınızdan âdet halinden ümit kesenlerin (durumundan) şüphe ederseniz, onların bekleme süresi üç aydır. (Bir sebeple) âdet göremeyenler (için de durum böyledir). Hamile olanların (bekleme) süresi ise yüklerini bırakmaları (doğuma kadar)dır. Kim Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olursa, (Allah) ona işinde kolaylık verir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And for such of your women as despair of menstruation, if ye doubt, their period (of waiting) shall be three months, along with those who have it not. And for those with child, their period shall be till they bring forth their burden. And whosoever keepeth his duty to Allah, He maketh his course easy for him.

M. Pickthall · EN · public-domain