← Surah 66

66:8

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ تُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ يَوْمَ لَا يُخْزِى ٱللَّهُ ٱلنَّبِىَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ ۖ نُورُهُمْ يَسْعَىٰ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَٱغْفِرْ لَنَآ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
(you) who believe
Noun
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
تُوبُوٓا۟
Turn
Verb
Root: توب
إِلَى
to
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
تَوْبَةً
(in) repentance
Noun
Root: توب
نَّصُوحًا
sincere
Noun
Root: نصح
عَسَىٰ
Perhaps
Verb
Root: عسي
رَبُّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
أَن
will
Preposition
يُكَفِّرَ
remove
Verb
Root: كفر
عَنكُمْ
from you
Preposition
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
Noun
Root: سوأ
وَيُدْخِلَكُمْ
and admit you
Verb
Root: دخل
جَنَّٰتٍ
(into) Gardens
Noun
Root: جنن
تَجْرِى
flow
Verb
Root: جري
مِن
from
Preposition
تَحْتِهَا
underneath it
Noun
Root: تحت
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
Noun
Root: نهر
يَوْمَ
(on the) Day
Noun
Root: يوم
لَا
not
Preposition
يُخْزِى
will be disgraced
Verb
Root: خزي
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
Noun
Root: نبأ
وَٱلَّذِينَ
and those who
Preposition
ءَامَنُوا۟
believed
Verb
Root: أمن
مَعَهُۥ
with him
Noun
نُورُهُمْ
Their light
Noun
Root: نور
يَسْعَىٰ
will run
Verb
Root: سعي
بَيْنَ
before
Noun
Root: بين
أَيْدِيهِمْ
their hands
Noun
Root: يدي
وَبِأَيْمَٰنِهِمْ
and on their right
Noun
Root: يمن
يَقُولُونَ
they will say
Verb
Root: قول
رَبَّنَآ
Our Lord
Noun
Root: ربب
أَتْمِمْ
Perfect
Verb
Root: تمم
لَنَا
for us
Preposition
نُورَنَا
our light
Noun
Root: نور
وَٱغْفِرْ
and grant forgiveness
Verb
Root: غفر
لَنَآ
to us
Preposition
إِنَّكَ
Indeed, You
Preposition
عَلَىٰ
(are) over
Preposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
قَدِيرٌ
All-Powerful
Noun
Root: قدر

Translation

O ye who believe! Turn to Allah with sincere repentance: In the hope that your Lord will remove from you your ills and admit you to Gardens beneath which Rivers flow,- the Day that Allah will not permit to be humiliated the Prophet and those who believe with him. Their Light will run forward before them and by their right hands, while they say, "Our Lord! Perfect our Light for us, and grant us Forgiveness: for Thou hast power over all things."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Samimi bir tevbe ile Allah'a dönün. Umulur ki Rabbiniz sizin kötülüklerinizi örter, Peygamber'i ve onunla birlikte iman edenleri utandırmayacağı günde Allah sizi, içlerinden ırmaklar akan cennetlere sokar. Çünkü onların nurları, önlerinde ve yanlarında koşar da, "Ey Rabbimiz! Nurumuzu tamamla, bizi bağışla, çünkü sen her şeye kâdirsin." derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Samimi bir tevbe ile Allah’a yönelin! Umulur ki Rabbiniz sizden kötülüklerinizi örter. Peygamber’i ve onunla birlikte iman edenleri rezil etmeyeceği günde Allah sizi, altlarından ırmaklar akan cennetlere yerleştirir. Onların ışığı önlerinden ve sağlarından koşar (ve) “Rabbimiz! Işığımızı bizim için tamamla; bizi bağışla! Şüphesiz ki sen her şeye gücü yetensin.” derler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Turn unto Allah in sincere repentance! It may be that your Lord will remit from you your evil deeds and bring you into Gardens underneath which rivers flow, on the day when Allah will not abase the Prophet and those who believe with him. Their light will run before them and on their right hands; they will say: Our Lord! Perfect our light for us, and forgive us! Lo! Thou art Able to do all things.

M. Pickthall · EN · public-domain