← Surah 2

2:222

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًى فَٱعْتَزِلُوا۟ ٱلنِّسَآءَ فِى ٱلْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ

Word by word

وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
Verb
Root: سأل
عَنِ
about
Preposition
ٱلْمَحِيضِ
[the] menstruation
Noun
Root: حيض
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
هُوَ
It
Noun
أَذًى
(is) a hurt
Noun
Root: أذي
فَٱعْتَزِلُوا۟
so keep away (from)
Verb
Root: عزل
ٱلنِّسَآءَ
[the] women
Noun
Root: نسو
فِى
during
Preposition
ٱلْمَحِيضِ
(their) [the] menstruation
Noun
Root: حيض
وَلَا
And (do) not
Preposition
تَقْرَبُوهُنَّ
approach them
Verb
Root: قرب
حَتَّىٰ
until
Preposition
يَطْهُرْنَ
they are cleansed
Verb
Root: طهر
فَإِذَا
Then when
Preposition
تَطَهَّرْنَ
they are purified
Verb
Root: طهر
فَأْتُوهُنَّ
then come to them
Verb
Root: أتي
مِنْ
from
Preposition
حَيْثُ
where
Noun
Root: حيث
أَمَرَكُمُ
has ordered you
Verb
Root: أمر
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
يُحِبُّ
loves
Verb
Root: حبب
ٱلتَّوَّٰبِينَ
those who turn in repentance
Noun
Root: توب
وَيُحِبُّ
and loves
Verb
Root: حبب
ٱلْمُتَطَهِّرِينَ
those who purify themselves
Noun
Root: طهر

Translation

They ask thee concerning women's courses. Say: They are a hurt and a pollution: So keep away from women in their courses, and do not approach them until they are clean. But when they have purified themselves, ye may approach them in any manner, time, or place ordained for you by Allah. For Allah loves those who turn to Him constantly and He loves those who keep themselves pure and clean.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! Sana kadınların ay başı halinden de soruyorlar. De ki: O bir eziyettir Onun için ay başı halinde oldukları zaman kadınlardan çekilin ve temizleninceye kadar onlara yaklaşmayın. İyice temizlendikleri zaman ise Allah'ın emrettiği yerden onlara varın, yaklaşın Şüphesiz ki Allah çok tövbe edenleri de sever, çok temizlenenleri de sever.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sana kadınların âdet hâlini soruyorlar. De ki: “O, bir sıkıntıdır. (Bu sebeple) adet hâlinde kadınlardan (cinsel olarak) uzak durun! Temizleninceye kadar onlara (cinsel olarak) yaklaşmayın! Temizlendiklerinde (kan akışı durunca) Allah’ın size emrettiği yerden onlara varın (yaklaşın)! Şüphesiz ki Allah tevbe edenleri de temizlenenleri de sever.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They question thee (O Muhammad) concerning menstruation. Say: It is an illness, so let women alone at such times and go not in unto them till they are cleansed. And when they have purified themselves, then go in unto them as Allah hath enjoined upon you. Truly Allah loveth those who turn unto Him, and loveth those who have a care for cleanness.

M. Pickthall · EN · public-domain