← Surah 2

2:125

وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِـۧمَ مُصَلًّى ۖ وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَـٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
جَعَلْنَا
We made
Verb
Root: جعل
ٱلْبَيْتَ
the House
Noun
Root: بيت
مَثَابَةً
a place of return
Noun
Root: ثوب
لِّلنَّاسِ
for mankind
Noun
Root: أنس
وَأَمْنًا
and (a place of) security
Noun
Root: أمن
وَٱتَّخِذُوا۟
and (said), "Take
Verb
Root: أخذ
مِن
[from]
Preposition
مَّقَامِ
(the) standing place
Noun
Root: قوم
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
Noun
مُصَلًّى
(as) a place of prayer
Noun
Root: صلو
وَعَهِدْنَآ
And We made a covenant
Verb
Root: عهد
إِلَىٰٓ
with
Preposition
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
Noun
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ishmael
Preposition
أَن
[that]
Preposition
طَهِّرَا
[You both] purify
Verb
Root: طهر
بَيْتِىَ
My House
Noun
Root: بيت
لِلطَّآئِفِينَ
for those who circumambulate
Noun
Root: طوف
وَٱلْعَٰكِفِينَ
and those who seclude themselves for devotion and prayer
Noun
Root: عكف
وَٱلرُّكَّعِ
and those who bow down
Noun
Root: ركع
ٱلسُّجُودِ
and those who prostrate
Noun
Root: سجد

Translation

Remember We made the House a place of assembly for men and a place of safety; and take ye the station of Abraham as a place of prayer; and We covenanted with Abraham and Isma'il, that they should sanctify My House for those who compass it round, or use it as a retreat, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz ta o zaman bu Beyt'i, insanlar için bir sevap kazanma ve bir güven yeri kıldık. Siz de Makamı İbrahim'den kendinize bir namazgah edinin. Ayrıca İbrahim ile İsmail'e şöyle ahid verdik: "Beytimi, hem tavaf edenler için, hem ibadete kapananlar için, hem de rükû ve secde edenler için tertemiz tutun!"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani o Ev'i (Kâbe’yi) insanlara toplanma yeri ve güven (mekânı) kılmıştık. "Siz de İbrahim’in makamından bir namaz yeri edinin!" İbrahim’e ve İsmail’e “Tavaf edenler, ibadete kapananlar, rükû (ve) secde edenler için Evimi temiz tutun!” diye emretmiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when We made the House (at Makka) a resort for mankind and sanctuary, (saying): Take as your place of worship the place where Abraham stood (to pray). And We imposed a duty upon Abraham and Ishmael, (saying): Purify My house for those who go around and those who meditate therein and those who bow down and prostrate themselves (in worship).

M. Pickthall · EN · public-domain