← Sure 2

2:203

۞ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Kelime kelime

وَٱذْكُرُوا۟
ve anın
Fiil
Kök: ذكر
ٱللَّهَ
Allah'ı
İsim
Kök: أله
فِىٓ
günlerde
Edat
أَيَّامٍ
gün
İsim
Kök: يوم
مَّعْدُودَٰتٍ
sayılı
İsim
Kök: عدد
فَمَن
kim
Edat
تَعَجَّلَ
acele ederse
Fiil
Kök: عجل
فِى
iki gün içinde
Edat
يَوْمَيْنِ
iki gün
İsim
Kök: يوم
فَلَآ
yoktur
Edat
إِثْمَ
günah
İsim
Kök: أثم
عَلَيْهِ
ona
Edat
وَمَن
ve kim
Edat
تَأَخَّرَ
geri kalırsa
Fiil
Kök: أخر
فَلَآ
yoktur
Edat
إِثْمَ
günah
İsim
Kök: أثم
عَلَيْهِ
ona da
Edat
لِمَنِ
kimse için
Edat
ٱتَّقَىٰ
sakınan
Fiil
Kök: وقي
وَٱتَّقُوا۟
korkun
Fiil
Kök: وقي
ٱللَّهَ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
وَٱعْلَمُوٓا۟
ve bilin ki
Fiil
Kök: علم
أَنَّكُمْ
şüphesiz siz
Edat
إِلَيْهِ
O'nun huzuruna
Edat
تُحْشَرُونَ
toplanacaksınız
Fiil
Kök: حشر

Meal

Celebrate the praises of Allah during the Appointed Days. But if any one hastens to leave in two days, there is no blame on him, and if any one stays on, there is no blame on him, if his aim is to do right. Then fear Allah, and know that ye will surely be gathered unto Him.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir de sayılı günlerde Allah'ı zikredin (tekbir alın). Bunlardan kim iki gün içinde (Mina'dan) dönmek için acele ederse ona günah yoktur. Kim geri kalırsa ona da günah yoktur. Ama bu, takva sahipleri içindir. Allah'tan korkun ve bilin ki, siz ancak O'nun huzuruna varıp toplanacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sayılı günlerde Allah’ı hatırlayın! Takvâlı (duyarlı) olmak isteyenler için kim iki gün içinde acele edip (Mina’dan Mekke’ye) dönmek isterse ona herhangi bir günah yoktur. (Dönüşü) geciktirenler için de herhangi bir günah yoktur. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bilin ki hepiniz yalnızca O’nun huzurunda toplanacaksınız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Remember Allah through the appointed days. Then whoso hasteneth (his departure) by two days, it is no sin for him, and whoso delayeth, it is no sin for him; that is for him who wardeth off (evil). Be careful of your duty to Allah, and know that unto Him ye will be gathered.

M. Pickthall · EN · public-domain