← السورة 2

2:203

۞ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

كلمة بكلمة

وَٱذْكُرُوا۟
And remember
فعل
الجذر: ذكر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
فِىٓ
during
حرف جر
أَيَّامٍ
days
اسم
الجذر: يوم
مَّعْدُودَٰتٍ
numbered
اسم
الجذر: عدد
فَمَن
Then (he) who
حرف جر
تَعَجَّلَ
hurries
فعل
الجذر: عجل
فِى
in
حرف جر
يَوْمَيْنِ
two days
اسم
الجذر: يوم
فَلَآ
then no
حرف جر
إِثْمَ
sin
اسم
الجذر: أثم
عَلَيْهِ
upon him
حرف جر
وَمَن
and whoever
حرف جر
تَأَخَّرَ
delays
فعل
الجذر: أخر
فَلَآ
then no
حرف جر
إِثْمَ
sin
اسم
الجذر: أثم
عَلَيْهِ
upon him
حرف جر
لِمَنِ
for (the one) who
حرف جر
ٱتَّقَىٰ
fears
فعل
الجذر: وقي
وَٱتَّقُوا۟
And fear
فعل
الجذر: وقي
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
فعل
الجذر: علم
أَنَّكُمْ
that you
حرف جر
إِلَيْهِ
unto Him
حرف جر
تُحْشَرُونَ
will be gathered
فعل
الجذر: حشر

الترجمة

Celebrate the praises of Allah during the Appointed Days. But if any one hastens to leave in two days, there is no blame on him, and if any one stays on, there is no blame on him, if his aim is to do right. Then fear Allah, and know that ye will surely be gathered unto Him.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir de sayılı günlerde Allah'ı zikredin (tekbir alın). Bunlardan kim iki gün içinde (Mina'dan) dönmek için acele ederse ona günah yoktur. Kim geri kalırsa ona da günah yoktur. Ama bu, takva sahipleri içindir. Allah'tan korkun ve bilin ki, siz ancak O'nun huzuruna varıp toplanacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sayılı günlerde Allah’ı hatırlayın! Takvâlı (duyarlı) olmak isteyenler için kim iki gün içinde acele edip (Mina’dan Mekke’ye) dönmek isterse ona herhangi bir günah yoktur. (Dönüşü) geciktirenler için de herhangi bir günah yoktur. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bilin ki hepiniz yalnızca O’nun huzurunda toplanacaksınız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Remember Allah through the appointed days. Then whoso hasteneth (his departure) by two days, it is no sin for him, and whoso delayeth, it is no sin for him; that is for him who wardeth off (evil). Be careful of your duty to Allah, and know that unto Him ye will be gathered.

M. Pickthall · EN · public-domain