← Sure 4

4:92

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًٔا ۚ وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

Kelime kelime

وَمَا
yoktur
Edat
كَانَ
bir mü'minin
Fiil
Kök: كون
لِمُؤْمِنٍ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن
أَن
öldürmesi
Edat
يَقْتُلَ
öldürmeyin
Fiil
Kök: قتل
مُؤْمِنًا
bir mü'mini
İsim
Kök: أمن
إِلَّا
dışında
Edat
خَطَـًٔا
yanlışlık
İsim
Kök: خطأ
وَمَن
ve kim ki
Edat
قَتَلَ
öldürdü
Fiil
Kök: قتل
مُؤْمِنًا
bir mü'mini
İsim
Kök: أمن
خَطَـًٔا
yanlışlıkla
İsim
Kök: خطأ
فَتَحْرِيرُ
azadetmelidir
İsim
Kök: حرر
رَقَبَةٍ
bir köle
İsim
Kök: رقب
مُّؤْمِنَةٍ
mü'min
İsim
Kök: أمن
وَدِيَةٌ
ve bir diyet
İsim
Kök: ودي
مُّسَلَّمَةٌ
vermelidir
İsim
Kök: سلم
إِلَىٰٓ
ölenin ailesine
Edat
أَهْلِهِۦٓ
ehlinin
İsim
Kök: أهل
إِلَّآ
başka
Edat
أَن
bağışlamaları
Edat
يَصَّدَّقُوا۟
bağışlarsa
Fiil
Kök: صدق
فَإِن
eğer
Edat
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
مِن
bir topluluktan
Edat
قَوْمٍ
bir kavmin
İsim
Kök: قوم
عَدُوٍّ
düşmanınız olan
İsim
Kök: عدو
لَّكُمْ
sizin
Edat
وَهُوَ
o (öldürülen)
Edat
مُؤْمِنٌ
mü'min
İsim
Kök: أمن
فَتَحْرِيرُ
azadetmelidir
İsim
Kök: حرر
رَقَبَةٍ
bir köle
İsim
Kök: رقب
مُّؤْمِنَةٍ
mü'min
İsim
Kök: أمن
وَإِن
ve eğer
Edat
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
مِن
bir topluluktan
Edat
قَوْمٍۭ
bir topluma
İsim
Kök: قوم
بَيْنَكُمْ
sizinle
İsim
Kök: بين
وَبَيْنَهُم
kendileri arasında
İsim
Kök: بين
مِّيثَٰقٌ
andlaşma bulunan
İsim
Kök: وثق
فَدِيَةٌ
bir diyet
İsim
Kök: ودي
مُّسَلَّمَةٌ
verilecektir
İsim
Kök: سلم
إِلَىٰٓ
ailesine
Edat
أَهْلِهِۦ
ailesinin
İsim
Kök: أهل
وَتَحْرِيرُ
ve azadetmek lazımdır
İsim
Kök: حرر
رَقَبَةٍ
bir köle
İsim
Kök: رقب
مُّؤْمِنَةٍ
mü'min
İsim
Kök: أمن
فَمَن
kimse
Edat
لَّمْ
bunları bulamayan
Edat
يَجِدْ
bulur
Fiil
Kök: وجد
فَصِيَامُ
oruç tutmalıdır
İsim
Kök: صوم
شَهْرَيْنِ
iki ay
İsim
Kök: شهر
مُتَتَابِعَيْنِ
ardı ardına
İsim
Kök: تبع
تَوْبَةً
tevbesinin kabulü için
İsim
Kök: توب
مِّنَ
tarafından
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَكَانَ
Allah
Fiil
Kök: كون
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلِيمًا
bilendir
İsim
Kök: علم
حَكِيمًا
hüküm ve hikmet sahibidir
İsim
Kök: حكم

Meal

Never should a believer kill a believer; but (If it so happens) by mistake, (Compensation is due): If one (so) kills a believer, it is ordained that he should free a believing slave, and pay compensation to the deceased's family, unless they remit it freely. If the deceased belonged to a people at war with you, and he was a believer, the freeing of a believing slave (Is enough). If he belonged to a people with whom ye have treaty of Mutual alliance, compensation should be paid to his family, and a believing slave be freed. For those who find this beyond their means, (is prescribed) a fast for two months running: by way of repentance to Allah: for Allah hath all knowledge and all wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hata dışında bir mümin, diğer bir mümini öldüremez. Ve kim bir mümini yanlışlıkla öldürürse, mümin bir köle azad etmesi ve ölenin ailesine (varislerine) teslim edilecek bir diyet vermesi gerekir. Ancak ölünün ailesinin bağışlaması müstesnadır. Eğer öldürülen, mümin olmakla beraber size düşman bir kavimden ise, o zaman, öldürenin bir köle azad etmesi gerekir. Eğer öldürülen sizinle aralarında antlaşma olan bir kavimden ise, öldürenin, ölenin ailesine diyet vermesi ve mümin bir köle azad etmesi gerekir. Bunlara gücü yetmeyenin de Allah tarafından tevbesinin kabulü için arka arkaya iki ay oruç tutması gerekir. Allah, Alimdir (her şeyi bilendir), Hakimdir (hüküm ve hikmet sahibidir).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hata (kaza) ile olması dışında, bir müminin bir mümini öldürmeye hakkı olamaz. Hata ile bir mümini öldüren kimsenin, mümin bir köleyi özgürlüğüne kavuşturması ve (ölenin) ailesine teslim edilecek bir diyet vermesi gereklidir. Ancak (ölünün ailesinin o diyeti) bağışlaması başka. (Hata ile öldürülen kişi) mümin olduğu hâlde, düşmanınız olan bir toplumdan ise mümin bir köleyi özgürlüğüne kavuşturması gerekir. (Hata ile öldürülen kişi) kendileriyle aranızda antlaşma bulunan bir toplumdan ise ailesine teslim edilecek bir diyet ve bir mümin köleyi özgürlüğüne kavuşturması gerekir. (Bunları) bulamayan kimsenin, Allah tarafından tevbesi(nin kabulü) olarak iki ay peş peşe oruç tutması (gerekli)dir. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

It is not for a believer to kill a believer unless (it be) by mistake. He who hath killed a believer by mistake must set free a believing slave, and pay the blood-money to the family of the slain, unless they remit it as a charity. If he (the victim) be of a people hostile unto you, and he is a believer, then (the penance is) to set free a believing slave. And if he cometh of a folk between whom and you there is a covenant, then the blood-money must be paid unto his folk and (also) a believing slave must be set free. And whoso hath not the wherewithal must fast two consecutive months. A penance from Allah. Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain