← السورة 17

17:67

وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ كَفُورًا

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
مَسَّكُمُ
touches you
فعل
الجذر: مسس
ٱلضُّرُّ
the hardship
اسم
الجذر: ضرر
فِى
in
حرف جر
ٱلْبَحْرِ
the sea
اسم
الجذر: بحر
ضَلَّ
lost
فعل
الجذر: ضلل
مَن
(are) who
اسم
تَدْعُونَ
you call
فعل
الجذر: دعو
إِلَّآ
except
حرف جر
إِيَّاهُ
Him Alone
اسم
فَلَمَّا
But when
حرف جر
نَجَّىٰكُمْ
He delivers you
فعل
الجذر: نجو
إِلَى
to
حرف جر
ٱلْبَرِّ
the land
اسم
الجذر: برر
أَعْرَضْتُمْ
you turn away
فعل
الجذر: عرض
وَكَانَ
And is
فعل
الجذر: كون
ٱلْإِنسَٰنُ
man
اسم
الجذر: أنس
كَفُورًا
ungrateful
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

When distress seizes you at sea, those that ye call upon - besides Himself - leave you in the lurch! but when He brings you back safe to land, ye turn away (from Him). Most ungrateful is man!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Denizde başınıza bir felaket geldiği zaman, Allah'tan başka yalvardığınız bütün putlar kaybolur. Allah sizi tehlikeden kurtarıp karaya çıkarınca da yüz çevirirsiniz. Zaten insan çok nankördür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Denizde size bir sıkıntı geldiğinde, O’ndan başka yalvardıklarınız kaybolup gider. Sizi kurtarıp karaya çıkardığında (eski hâlinize) dönersiniz. İnsanoğlu çok nankördür.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when harm toucheth you upon the sea, all unto whom ye cry (for succour) fail save Him (alone), but when He bringeth you safe to land, ye turn away, for man was ever thankless.

M. Pickthall · EN · public-domain