← السورة 19

19:26

فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا

كلمة بكلمة

فَكُلِى
So eat
فعل
الجذر: أكل
وَٱشْرَبِى
and drink
فعل
الجذر: شرب
وَقَرِّى
and cool
فعل
الجذر: قرر
عَيْنًا
(your) eyes
اسم
الجذر: عين
فَإِمَّا
And if
حرف جر
تَرَيِنَّ
you see
فعل
الجذر: رأي
مِنَ
from
حرف جر
ٱلْبَشَرِ
human being
اسم
الجذر: بشر
أَحَدًا
anyone
اسم
الجذر: أحد
فَقُولِىٓ
then say
فعل
الجذر: قول
إِنِّى
Indeed, I
حرف جر
نَذَرْتُ
[I] have vowed
فعل
الجذر: نذر
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
صَوْمًا
a fast
اسم
الجذر: صوم
فَلَنْ
so not
حرف جر
أُكَلِّمَ
I will speak
فعل
الجذر: كلم
ٱلْيَوْمَ
today
اسم
الجذر: يوم
إِنسِيًّا
(to any) human being
اسم
الجذر: أنس

الترجمة

"So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Ye, iç, gözün aydın olsun. Eğer insanlardan birini görürsen, ben Rahmân (olan Allah)a bir oruç (susmak) adadım. Onun için bugün hiçbir kimseyle konuşmayacağım" de.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ye, iç; gözün aydın olsun! Herhangi bir insan görürsen de ki: ‘Ben Rahmân için oruç adadım; bugün hiçbir insanla konuşmayacağım.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So eat and drink and be consoled. And if thou meetest any mortal, say: Lo! I have vowed a fast unto the Beneficent, and may not speak this day to any mortal.

M. Pickthall · EN · public-domain