← السورة 5

5:89

لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَـٰنِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلْأَيْمَـٰنَ ۖ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَـٰكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَـٰثَةِ أَيَّامٍ ۚ ذَٰلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيْمَـٰنِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَٱحْفَظُوٓا۟ أَيْمَـٰنَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

كلمة بكلمة

لَا
Not
حرف جر
يُؤَاخِذُكُمُ
will call you to account
فعل
الجذر: أخذ
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
بِٱللَّغْوِ
for the thoughtless utterances
اسم
الجذر: لغو
فِىٓ
in
حرف جر
أَيْمَٰنِكُمْ
your oaths
اسم
الجذر: يمن
وَلَٰكِن
but
حرف جر
يُؤَاخِذُكُم
He will call you to account
فعل
الجذر: أخذ
بِمَا
for what
حرف جر
عَقَّدتُّمُ
you contracted
فعل
الجذر: عقد
ٱلْأَيْمَٰنَ
(of) the oath
اسم
الجذر: يمن
فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ
So its expiation
اسم
الجذر: كفر
إِطْعَامُ
(is) feeding
اسم
الجذر: طعم
عَشَرَةِ
(of) ten
اسم
الجذر: عشر
مَسَٰكِينَ
needy people
اسم
الجذر: سكن
مِنْ
of
حرف جر
أَوْسَطِ
average
اسم
الجذر: وسط
مَا
(of) what
اسم
تُطْعِمُونَ
you feed
فعل
الجذر: طعم
أَهْلِيكُمْ
your families
اسم
الجذر: أهل
أَوْ
or
حرف جر
كِسْوَتُهُمْ
clothing them
اسم
الجذر: كسو
أَوْ
or
حرف جر
تَحْرِيرُ
freeing
اسم
الجذر: حرر
رَقَبَةٍ
a slave
اسم
الجذر: رقب
فَمَن
But whoever
حرف جر
لَّمْ
(does) not
حرف جر
يَجِدْ
find
فعل
الجذر: وجد
فَصِيَامُ
(that), then fasting
اسم
الجذر: صوم
ثَلَٰثَةِ
(for) three
اسم
الجذر: ثلث
أَيَّامٍ
days
اسم
الجذر: يوم
ذَٰلِكَ
That
اسم
كَفَّٰرَةُ
(is the) expiation
اسم
الجذر: كفر
أَيْمَٰنِكُمْ
(of) your oaths
اسم
الجذر: يمن
إِذَا
when
اسم
حَلَفْتُمْ
you have sworn
فعل
الجذر: حلف
وَٱحْفَظُوٓا۟
And guard
فعل
الجذر: حفظ
أَيْمَٰنَكُمْ
your oaths
اسم
الجذر: يمن
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
يُبَيِّنُ
makes clear
فعل
الجذر: بين
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَكُمْ
to you
حرف جر
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
اسم
الجذر: أيي
لَعَلَّكُمْ
so that you may
حرف جر
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
فعل
الجذر: شكر

الترجمة

Allah will not call you to account for what is futile in your oaths, but He will call you to account for your deliberate oaths: for expiation, feed ten indigent persons, on a scale of the average for the food of your families; or clothe them; or give a slave his freedom. If that is beyond your means, fast for three days. That is the expiation for the oaths ye have sworn. But keep to your oaths. Thus doth Allah make clear to you His signs, that ye may be grateful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah sizi, kasıtsız olarak yaptığınız yeminlerinizden sorumlu tutmaz. Fakat kasıtlı yaptığınız yeminlerinizden sizi sorumlu tutar. Bozulan yeminin keffareti (cezası), ailenize yedirdiğinizin ortalamasından on yoksulu yedirmek veya giydirmek yahut da bir köle azad etmektir. Verecek bir şey bulamayan kimse için de üç gün oruç tutmaktır. İşte yemin ettiğiniz zaman yeminlerinizi bozmanın cezası budur. Yeminlerinizi koruyun. İşte Allah âyetlerini size böyle açıklar ki, şükredesiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah sizi (kasıtsız) yeminlerinizdeki boş sözlerle ilgili sorumlu tutmaz fakat bir şeye bağladığınız (kasıtlı) yeminlerden sorumlu tutar. (Bozduğunuz zaman) kefareti, ailenize yedirdiğiniz yemeğin orta hallisinden on fakire yedirmek veya onları giydirmek ya da bir köle azat etmektir. (Bunları) bulamayan kişinin üç gün oruç tutması (gerekir). Yemin ettiğiniz zaman (yemini bozduğunuz zaman) yeminlerinizin kefareti işte budur. Yeminlerinizi koruyun (bozmayın)! Allah şükredesiniz diye ayetlerini size işte böyle açıklıyor.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah will not take you to task for that which is unintentional in your oaths, but He will take you to task for the oaths which ye swear in earnest. The expiation thereof is the feeding of ten of the needy with the average of that wherewith ye feed your own folk, or the clothing of them, or the liberation of a slave, and for him who findeth not (the wherewithal to do so) then a three days' fast. This is the expiation of your oaths when ye have sworn; and keep your oaths. Thus Allah expoundeth unto you His revelations in order that ye may give thanks.

M. Pickthall · EN · public-domain