← السورة 25

25:68

وَٱلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
لَا
(do) not
حرف جر
يَدْعُونَ
invoke
فعل
الجذر: دعو
مَعَ
with
اسم
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
إِلَٰهًا
god
اسم
الجذر: أله
ءَاخَرَ
another
اسم
الجذر: أخر
وَلَا
and (do) not
حرف جر
يَقْتُلُونَ
[they] kill
فعل
الجذر: قتل
ٱلنَّفْسَ
the soul
اسم
الجذر: نفس
ٱلَّتِى
which
اسم
حَرَّمَ
Allah has forbidden
فعل
الجذر: حرم
ٱللَّهُ
Allah has forbidden
اسم
الجذر: أله
إِلَّا
except
حرف جر
بِٱلْحَقِّ
by right
اسم
الجذر: حقق
وَلَا
and (do) not
حرف جر
يَزْنُونَ
commit unlawful sexual intercourse
فعل
الجذر: زني
وَمَن
And whoever
حرف جر
يَفْعَلْ
does
فعل
الجذر: فعل
ذَٰلِكَ
that
اسم
يَلْقَ
will meet
فعل
الجذر: لقي
أَثَامًا
a penalty
اسم
الجذر: أثم

الترجمة

Those who invoke not, with Allah, any other god, nor slay such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit fornication; - and any that does this (not only) meets punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yine onlar ki, Allah ile beraber başka bir tanrıya yalvarmazlar, Allah'ın haram kıldığı cana haksız yere kıymazlar ve zina etmezler. Bunları yapan günahı(nın cezasını) bulur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, Allah ile birlikte başka bir ilaha yalvarmazlar; Allah’ın haram (saygın) kıldığı cana haksız yere kıymazlar; zina yapmazlar. Bunu yapan kişi, kıyamet günü azabı katlanan ve içinde alçaltılmış olarak ebedî kalacağı bir ceza ile karşılaşacaktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who cry not unto any other god along with Allah, nor take the life which Allah hath forbidden save in (course of) justice, nor commit adultery - and whoso doeth this shall pay the penalty;

M. Pickthall · EN · public-domain