← السورة 29

29:65

فَإِذَا رَكِبُوا۟ فِى ٱلْفُلْكِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ

كلمة بكلمة

فَإِذَا
And when
حرف جر
رَكِبُوا۟
they embark
فعل
الجذر: ركب
فِى
[in]
حرف جر
ٱلْفُلْكِ
the ship
اسم
الجذر: فلك
دَعَوُا۟
they call
فعل
الجذر: دعو
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
مُخْلِصِينَ
(being) sincere
اسم
الجذر: خلص
لَهُ
to Him
حرف جر
ٱلدِّينَ
(in) the religion
اسم
الجذر: دين
فَلَمَّا
But when
حرف جر
نَجَّىٰهُمْ
He delivers them
فعل
الجذر: نجو
إِلَى
to
حرف جر
ٱلْبَرِّ
the land
اسم
الجذر: برر
إِذَا
behold
حرف جر
هُمْ
they
اسم
يُشْرِكُونَ
associate partners (with Him)
فعل
الجذر: شرك

الترجمة

Now, if they embark on a boat, they call on Allah, making their devotion sincerely (and exclusively) to Him; but when He has delivered them safely to (dry) land, behold, they give a share (of their worship to others)!-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Baksana, gemiye bindikleri zaman, dini yalnız O'na has kılarak (ihlasla) Allah'a yalvarırlar. Fakat onları salimen karaya çıkarınca, bir bakarsın ki, (Allah'a) ortak koşmaktadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Gemiye bindikleri zaman, dini yalnız O’na özgü kılarak Allah’a yalvarırlar. Fakat onları karaya kurtarınca (çıkarınca), bir de bakarsın ki kendilerine verdiklerimize karşılık nankörlük etmeleri için (Allah’a) ortak koşmaktadırlar. (Bir süre daha) yararlansınlar (bakalım)! İleride (gerçeği) bilecekler!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when they mount upon the ships they pray to Allah, making their faith pure for Him only, but when He bringeth them safe to land, behold! they ascribe partners (unto Him),

M. Pickthall · EN · public-domain