← السورة 37

37:102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
Then when
حرف جر
بَلَغَ
he reached
فعل
الجذر: بلغ
مَعَهُ
the (age of) working with him
اسم
ٱلسَّعْىَ
the (age of) working with him
اسم
الجذر: سعي
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
يَٰبُنَىَّ
O my son
اسم
الجذر: بني
إِنِّىٓ
Indeed, I
حرف جر
أَرَىٰ
have seen
فعل
الجذر: رأي
فِى
in
حرف جر
ٱلْمَنَامِ
the dream
اسم
الجذر: نوم
أَنِّىٓ
that I am
حرف جر
أَذْبَحُكَ
sacrificing you
فعل
الجذر: ذبح
فَٱنظُرْ
so look
فعل
الجذر: نظر
مَاذَا
what
اسم
تَرَىٰ
you see
فعل
الجذر: رأي
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
يَٰٓأَبَتِ
O my father
اسم
الجذر: أبو
ٱفْعَلْ
Do
فعل
الجذر: فعل
مَا
what
اسم
تُؤْمَرُ
you are commanded
فعل
الجذر: أمر
سَتَجِدُنِىٓ
You will find me
فعل
الجذر: وجد
إِن
if
حرف جر
شَآءَ
Allah wills
فعل
الجذر: شيأ
ٱللَّهُ
Allah wills
اسم
الجذر: أله
مِنَ
of
حرف جر
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones
اسم
الجذر: صبر

الترجمة

Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Oğlu, yanında koşacak çağa gelince: "Ey oğlum! Ben seni rüyamda boğazladığımı görüyorum. Artık bak, ne düşünürsün?" dedi. Çocuk da: "Babacığım sana ne emrediliyorsa yap, inşaallah beni sabredenlerden bulacaksın" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Oğlu) onunla birlikte koşmaya (çalışıp çabalama çağına) ulaşınca, (İbrahim) “Ey yavrucuğum! Rüyada seni kesmekte olduğumu görüyorum; bir düşün, ne dersin?” demişti. (O da) “Ey babacığım! Emrolunduğun şeyi yap! İnşallah beni sabredenlerden bulacaksın.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when (his son) was old enough to walk with him, (Abraham) said: O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee. So look, what thinkest thou? He said: O my father! Do that which thou art commanded. Allah willing, thou shalt find me of the steadfast.

M. Pickthall · EN · public-domain