← السورة 5

5:106

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ شَهَـٰدَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ حِينَ ٱلْوَصِيَّةِ ٱثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ ءَاخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَأَصَـٰبَتْكُم مُّصِيبَةُ ٱلْمَوْتِ ۚ تَحْبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعْدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِى بِهِۦ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَـٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذًا لَّمِنَ ٱلْـَٔاثِمِينَ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
شَهَٰدَةُ
(Take) testimony
اسم
الجذر: شهد
بَيْنِكُمْ
among you
اسم
الجذر: بين
إِذَا
when
اسم
حَضَرَ
approaches
فعل
الجذر: حضر
أَحَدَكُمُ
one of you
اسم
الجذر: أحد
ٱلْمَوْتُ
[the] death
اسم
الجذر: موت
حِينَ
(at the) time (of making)
اسم
الجذر: حين
ٱلْوَصِيَّةِ
[the] a will
اسم
الجذر: وصي
ٱثْنَانِ
two
اسم
الجذر: ثني
ذَوَا
men
اسم
عَدْلٍ
just
اسم
الجذر: عدل
مِّنكُمْ
among you
حرف جر
أَوْ
or
حرف جر
ءَاخَرَانِ
two others
اسم
الجذر: أخر
مِنْ
from
حرف جر
غَيْرِكُمْ
other than you
اسم
الجذر: غير
إِنْ
if
حرف جر
أَنتُمْ
you
اسم
ضَرَبْتُمْ
(are) travel(ing)
فعل
الجذر: ضرب
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
فَأَصَٰبَتْكُم
then befalls you
فعل
الجذر: صوب
مُّصِيبَةُ
calamity
اسم
الجذر: صوب
ٱلْمَوْتِ
(of) [the] death
اسم
الجذر: موت
تَحْبِسُونَهُمَا
Detain both of them
فعل
الجذر: حبس
مِنۢ
from
حرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
اسم
الجذر: صلو
فَيُقْسِمَانِ
and let them both swear
فعل
الجذر: قسم
بِٱللَّهِ
by Allah
اسم
الجذر: أله
إِنِ
if
حرف جر
ٱرْتَبْتُمْ
you doubt
فعل
الجذر: ريب
لَا
Not
حرف جر
نَشْتَرِى
we will exchange
فعل
الجذر: شري
بِهِۦ
it for
حرف جر
ثَمَنًا
a price
اسم
الجذر: ثمن
وَلَوْ
even if
حرف جر
كَانَ
he is
فعل
الجذر: كون
ذَا
(of)
اسم
قُرْبَىٰ
a near relative
اسم
الجذر: قرب
وَلَا
and not
حرف جر
نَكْتُمُ
we will conceal
فعل
الجذر: كتم
شَهَٰدَةَ
testimony
اسم
الجذر: شهد
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
إِنَّآ
Indeed, we
حرف جر
إِذًا
then
حرف جر
لَّمِنَ
(will) surely (be) of
حرف جر
ٱلْءَاثِمِينَ
the sinners
اسم
الجذر: أثم

الترجمة

O ye who believe! When death approaches any of you, (take) witnesses among yourselves when making bequests,- two just men of your own (brotherhood) or others from outside if ye are journeying through the earth, and the chance of death befalls you (thus). If ye doubt (their truth), detain them both after prayer, and let them both swear by Allah: "We wish not in this for any worldly gain, even though the (beneficiary) be our near relation: we shall hide not the evidence before Allah: if we do, then behold! the sin be upon us!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! İçinizden birine ölüm (emareleri) geldiği zaman, vasiyet sırasında aranızdaki şahitliğin hükmü, kendi içinizden iki adaletli şahit, yahut yeryüzünde yolculuğa çıkmış iseniz, ölüm (emareleri de) size gelip çatmışsa, sizden olmayan diğer iki şahit tutmaktır. Eğer (bunlardan) şüpheye düşerseniz, namazdan sonra onları alıkorsunuz. Onlar da Allah'a şöyle yemin ederler: "Akraba bile olsa, yemini bir çıkar karşılığı satmayacağız, Allah'ın şahitliğini gizlemeyeceğiz. Aksi halde günahkârlardan oluruz".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Birinize ölüm gelip çatınca, vasiyet esnasında içinizden adalet sahibi iki kişi aranızda şahitlik etsin! Veya yeryüzünde yolculuktayken başınıza ölüm musibeti gelmişse sizden olmayan başka iki kişi (şahit olsun)! Şüpheye düşerseniz o iki şahidi salâttan (ibadetten) sonra durdurup “Akraba (menfaatine) de olsa bu vasiyet karşılığında hiçbir şeyi satın almayacağız; Allah (için yaptığımız) şahitliği gizlemeyeceğiz; (aksini yaparsak) bu takdirde biz elbette günahkârlardan oluruz.” diye Allah’a (Allah adına) yemin ettirirsiniz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Let there be witnesses between you when death draweth nigh unto one of you, at the time of bequest - two witnesses, just men from among you, or two others from another tribe, in case ye are campaigning in the land and the calamity of death befall you. Ye shall empanel them both after the prayer, and, if ye doubt, they shall be made to swear by Allah (saying): We will not take a bribe, even though it were (on behalf of) a near kinsman nor will we hide the testimony of Allah, for then indeed we should be of the sinful.

M. Pickthall · EN · public-domain