← Surah 5

5:106

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ شَهَـٰدَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ حِينَ ٱلْوَصِيَّةِ ٱثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ ءَاخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَأَصَـٰبَتْكُم مُّصِيبَةُ ٱلْمَوْتِ ۚ تَحْبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعْدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِى بِهِۦ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَـٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذًا لَّمِنَ ٱلْـَٔاثِمِينَ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
who
Noun
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
شَهَٰدَةُ
(Take) testimony
Noun
Root: شهد
بَيْنِكُمْ
among you
Noun
Root: بين
إِذَا
when
Noun
حَضَرَ
approaches
Verb
Root: حضر
أَحَدَكُمُ
one of you
Noun
Root: أحد
ٱلْمَوْتُ
[the] death
Noun
Root: موت
حِينَ
(at the) time (of making)
Noun
Root: حين
ٱلْوَصِيَّةِ
[the] a will
Noun
Root: وصي
ٱثْنَانِ
two
Noun
Root: ثني
ذَوَا
men
Noun
عَدْلٍ
just
Noun
Root: عدل
مِّنكُمْ
among you
Preposition
أَوْ
or
Preposition
ءَاخَرَانِ
two others
Noun
Root: أخر
مِنْ
from
Preposition
غَيْرِكُمْ
other than you
Noun
Root: غير
إِنْ
if
Preposition
أَنتُمْ
you
Noun
ضَرَبْتُمْ
(are) travel(ing)
Verb
Root: ضرب
فِى
in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
فَأَصَٰبَتْكُم
then befalls you
Verb
Root: صوب
مُّصِيبَةُ
calamity
Noun
Root: صوب
ٱلْمَوْتِ
(of) [the] death
Noun
Root: موت
تَحْبِسُونَهُمَا
Detain both of them
Verb
Root: حبس
مِنۢ
from
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
Noun
Root: صلو
فَيُقْسِمَانِ
and let them both swear
Verb
Root: قسم
بِٱللَّهِ
by Allah
Noun
Root: أله
إِنِ
if
Preposition
ٱرْتَبْتُمْ
you doubt
Verb
Root: ريب
لَا
Not
Preposition
نَشْتَرِى
we will exchange
Verb
Root: شري
بِهِۦ
it for
Preposition
ثَمَنًا
a price
Noun
Root: ثمن
وَلَوْ
even if
Preposition
كَانَ
he is
Verb
Root: كون
ذَا
(of)
Noun
قُرْبَىٰ
a near relative
Noun
Root: قرب
وَلَا
and not
Preposition
نَكْتُمُ
we will conceal
Verb
Root: كتم
شَهَٰدَةَ
testimony
Noun
Root: شهد
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
إِنَّآ
Indeed, we
Preposition
إِذًا
then
Preposition
لَّمِنَ
(will) surely (be) of
Preposition
ٱلْءَاثِمِينَ
the sinners
Noun
Root: أثم

Translation

O ye who believe! When death approaches any of you, (take) witnesses among yourselves when making bequests,- two just men of your own (brotherhood) or others from outside if ye are journeying through the earth, and the chance of death befalls you (thus). If ye doubt (their truth), detain them both after prayer, and let them both swear by Allah: "We wish not in this for any worldly gain, even though the (beneficiary) be our near relation: we shall hide not the evidence before Allah: if we do, then behold! the sin be upon us!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! İçinizden birine ölüm (emareleri) geldiği zaman, vasiyet sırasında aranızdaki şahitliğin hükmü, kendi içinizden iki adaletli şahit, yahut yeryüzünde yolculuğa çıkmış iseniz, ölüm (emareleri de) size gelip çatmışsa, sizden olmayan diğer iki şahit tutmaktır. Eğer (bunlardan) şüpheye düşerseniz, namazdan sonra onları alıkorsunuz. Onlar da Allah'a şöyle yemin ederler: "Akraba bile olsa, yemini bir çıkar karşılığı satmayacağız, Allah'ın şahitliğini gizlemeyeceğiz. Aksi halde günahkârlardan oluruz".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Birinize ölüm gelip çatınca, vasiyet esnasında içinizden adalet sahibi iki kişi aranızda şahitlik etsin! Veya yeryüzünde yolculuktayken başınıza ölüm musibeti gelmişse sizden olmayan başka iki kişi (şahit olsun)! Şüpheye düşerseniz o iki şahidi salâttan (ibadetten) sonra durdurup “Akraba (menfaatine) de olsa bu vasiyet karşılığında hiçbir şeyi satın almayacağız; Allah (için yaptığımız) şahitliği gizlemeyeceğiz; (aksini yaparsak) bu takdirde biz elbette günahkârlardan oluruz.” diye Allah’a (Allah adına) yemin ettirirsiniz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Let there be witnesses between you when death draweth nigh unto one of you, at the time of bequest - two witnesses, just men from among you, or two others from another tribe, in case ye are campaigning in the land and the calamity of death befall you. Ye shall empanel them both after the prayer, and, if ye doubt, they shall be made to swear by Allah (saying): We will not take a bribe, even though it were (on behalf of) a near kinsman nor will we hide the testimony of Allah, for then indeed we should be of the sinful.

M. Pickthall · EN · public-domain