← السورة 60

60:10

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ مُهَـٰجِرَٰتٍ فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَـٰتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا۟ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوٓا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
إِذَا
When
اسم
جَآءَكُمُ
come to you
فعل
الجذر: جيأ
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
the believing women
اسم
الجذر: أمن
مُهَٰجِرَٰتٍ
(as) emigrants
اسم
الجذر: هجر
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ
then examine them
فعل
الجذر: محن
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
أَعْلَمُ
(is) most knowing
اسم
الجذر: علم
بِإِيمَٰنِهِنَّ
of their faith
اسم
الجذر: أمن
فَإِنْ
And if
حرف جر
عَلِمْتُمُوهُنَّ
you know them
فعل
الجذر: علم
مُؤْمِنَٰتٍ
(to be) believers
اسم
الجذر: أمن
فَلَا
then (do) not
حرف جر
تَرْجِعُوهُنَّ
return them
فعل
الجذر: رجع
إِلَى
to
حرف جر
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
لَا
Not
حرف جر
هُنَّ
they
اسم
حِلٌّ
(are) lawful
اسم
الجذر: حلل
لَّهُمْ
for them
حرف جر
وَلَا
and not
حرف جر
هُمْ
they
اسم
يَحِلُّونَ
are lawful
فعل
الجذر: حلل
لَهُنَّ
for them
حرف جر
وَءَاتُوهُم
But give them
فعل
الجذر: أتي
مَّآ
what
اسم
أَنفَقُوا۟
they have spent
فعل
الجذر: نفق
وَلَا
And not
حرف جر
جُنَاحَ
any blame
اسم
الجذر: جنح
عَلَيْكُمْ
upon you
حرف جر
أَن
if
حرف جر
تَنكِحُوهُنَّ
you marry them
فعل
الجذر: نكح
إِذَآ
when
اسم
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
you have given them
فعل
الجذر: أتي
أُجُورَهُنَّ
their (bridal) dues
اسم
الجذر: أجر
وَلَا
And (do) not
حرف جر
تُمْسِكُوا۟
hold
فعل
الجذر: مسك
بِعِصَمِ
to marriage bonds
اسم
الجذر: عصم
ٱلْكَوَافِرِ
(with) disbelieving women
اسم
الجذر: كفر
وَسْـَٔلُوا۟
but ask (for)
فعل
الجذر: سأل
مَآ
what
اسم
أَنفَقْتُمْ
you have spent
فعل
الجذر: نفق
وَلْيَسْـَٔلُوا۟
and let them ask
فعل
الجذر: سأل
مَآ
what
اسم
أَنفَقُوا۟
they have spent
فعل
الجذر: نفق
ذَٰلِكُمْ
That
اسم
حُكْمُ
(is the) Judgment
اسم
الجذر: حكم
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
يَحْكُمُ
He judges
فعل
الجذر: حكم
بَيْنَكُمْ
between you
اسم
الجذر: بين
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
اسم
الجذر: علم
حَكِيمٌ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم

الترجمة

O ye who believe! When there come to you believing women refugees, examine (and test) them: Allah knows best as to their Faith: if ye ascertain that they are Believers, then send them not back to the Unbelievers. They are not lawful (wives) for the Unbelievers, nor are the (Unbelievers) lawful (husbands) for them. But pay the Unbelievers what they have spent (on their dower), and there will be no blame on you if ye marry them on payment of their dower to them. But hold not to the guardianship of unbelieving women: ask for what ye have spent on their dowers, and let the (Unbelievers) ask for what they have spent (on the dowers of women who come over to you). Such is the command of Allah: He judges (with justice) between you. And Allah is Full of Knowledge and Wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Mümin kadınlar hicret ederek size geldiği zaman, onları imtihan edin. Allah onların imanlarını daha iyi bilir. Eğer siz de onların inanmış kadınlar olduğunu öğrenirseniz onları kâfirlere geri döndürmeyin. Bunlar onlara helal değildir. Onlar da bunlara helal olmazlar. Onların (kocalarının) sarfettiklerini (mehirleri) geri verin. Mehirlerini kendilerine verdiğiniz zaman onlarla evlenmenizde size bir günah yoktur. Kâfir kadınları nikâhınızda tutmayın, sarfettiğinizi isteyin. Onlarda sarfettiklerini istesinler. Allah'ın hükmü budur. Aranızda O, hükmeder, Allah bilendir, hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Mümin kadınlar hicret ederek size geldiği zaman, onları imtihan edin (sorgulayın)! (Elbette) Allah onların imanlarını çok iyi bilendir. Siz de onların inanmış kadınlar olduklarını öğrenirseniz, onları kâfirlere geri göndermeyin! (Çünkü) bunlar onlara helal değildir; onlar da bunlara helal değildir. Onların (kocalarının) verdiklerini (mehirleri kocalarına geri) verin! Mehirlerini kendilerine verdiğiniz zaman onlarla evlenmenizde size herhangi bir vebal yoktur. Kâfir kadınları nikâhınızda tutmayın! Verdiklerinizi (mehirlerinizi) isteyin; onlar da verdiklerini (mehirlerini) istesinler! İşte Allah’ın hükmü budur. O aranızda (böyle) hükmetmektedir. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! When believing women come unto you as fugitives, examine them. Allah is Best Aware of their faith. Then, if ye know them for true believers, send them not back unto the disbelievers. They are not lawful for them (the disbelievers), nor are they (the disbelievers) lawful for them. And give them (the disbelievers) that which they have spent (upon them). And it is no sin for you to marry such women when ye have given them their dues. And hold not to the ties of disbelieving women; and ask for (the return of) that which ye have spent; and let them (the disbelievers) ask for that which they have spent. That is the judgment of Allah. He judgeth between you. Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain