← السورة 65

65:3

وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ ۚ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَـٰلِغُ أَمْرِهِۦ ۚ قَدْ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَىْءٍ قَدْرًا

كلمة بكلمة

وَيَرْزُقْهُ
And He will provide for him
فعل
الجذر: رزق
مِنْ
from
حرف جر
حَيْثُ
where
اسم
الجذر: حيث
لَا
not
حرف جر
يَحْتَسِبُ
he thinks
فعل
الجذر: حسب
وَمَن
And whoever
حرف جر
يَتَوَكَّلْ
puts his trust
فعل
الجذر: وكل
عَلَى
upon
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
فَهُوَ
then He
حرف جر
حَسْبُهُۥٓ
(is) sufficient for him
اسم
الجذر: حسب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
بَٰلِغُ
(will) accomplish
اسم
الجذر: بلغ
أَمْرِهِۦ
His purpose
اسم
الجذر: أمر
قَدْ
Indeed
حرف جر
جَعَلَ
has set
فعل
الجذر: جعل
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
لِكُلِّ
for every
اسم
الجذر: كلل
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
قَدْرًا
a measure
اسم
الجذر: قدر

الترجمة

And He provides for him from (sources) he never could imagine. And if any one puts his trust in Allah, sufficient is (Allah) for him. For Allah will surely accomplish his purpose: verily, for all things has Allah appointed a due proportion.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve onu ummadığı yerden rızıklandırır. Kim Allah'a güvenirse O, ona yeter. Allah, emrini yerine getirendir. Allah her şey için bir ölçü koymuştur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onu hesap edemeyeceği bir yerden rızıklandırır. Kim Allah’a güvenirse O, ona yeter. Şüphesiz ki Allah emrini yerine getirendir. Elbette Allah her şey için bir ölçü koymuştur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And will provide for him from (a quarter) whence he hath no expectation. And whosoever putteth his trust in Allah, He will suffice him. Lo! Allah bringeth His command to pass. Allah hath set a measure for all things.

M. Pickthall · EN · public-domain